2 Coríntios 10

Ixchivinti Dios: ni sastʼi chivinti yu Dios jatʼatamakaul ixlapanakni laka lhimasipijni (TPTNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ni kitꞌin, yu kPablo, klatapayniniyau taun tuꞌuchun. Ni Cristo va la qalꞌox y mapayninin y vachu va chun tacha ni yucha kitꞌin klatapayniniyau. Lati ni uxiknan lhilayatꞌik ni va iktalhanan tejkan klatꞌataulau y lhilayatꞌik vamun la kinkarta pꞌas klaxaqalayau tejkan maqati iktaulay.
1 E eu mesmo, Paulo, vos rogo, pela mansidão e benignidade de Cristo, eu que, na verdade, quando presente entre vós, sou humilde; mas, quando ausente, ousado para convosco,
2 Klatapayniniyau ni ox kꞌamakꞌatꞌik para jantu kamaqskꞌinil laqatapꞌasta kaklaxaqalau tejkan kajkꞌananta. Ijkꞌatsay ni alin lati ni uxiknan yu tanajun ni kitꞌin iktiꞌukxuyal tacha qayntaun yu valiꞌiy xalapanaki ni aniy lakamunukpaꞌ. Va maqskꞌiniy laqatapꞌasta kaklaqxaqalal ni yuꞌuncha.
2 sim, eu vos rogo que não tenha de ser ousado, quando presente, servindo-me daquela firmeza com que penso devo tratar alguns que nos julgam como se andássemos em disposições de mundano proceder.
3 Laqsaval valiꞌiy lapanakni kuntau y iktanuyau laka lhilukuj pero jantu va aqstanchun tacha yu valiꞌiy lapanakni tejkan tamakay lhilukuj.
3 Porque, embora andando na carne, não militamos segundo a carne.
4 Jantu ikpumakayau lhilukuj yu tacha pumakakan aniy lakamunukpaꞌ. Va ikpumakayau ixtapꞌasta ni Dios yu kintaxtaqniyan yu lay kakpumaqalhajau yu taxkajiy Dios.
4 Porque as armas da nossa milícia não são carnais, e sim poderosas em Deus, para destruir fortalezas, anulando nós sofismas
5 Vachu yucha kalaqpumaqalhajayau yu kintakiltsakꞌastukꞌan y tachun yu lajꞌay takꞌatsan y talaktanchay para jantu kamispakal ni Dios. Ikmapaxaniyau tachun ixjatapastakꞌatkꞌan ni lapanakni para kataqalasmaklhi ni Cristo.
5 e toda altivez que se levante contra o conhecimento de Deus, e levando cativo todo pensamento à obediência de Cristo,
6 Tsꞌanqay kaꞌalasmaknantꞌik tachun yu lhinaunkan ex astan incha kaꞌalinaꞌ yu jantu kataqalasmaknanaꞌ, kaklaqxtaqniyaꞌ ixmaqanlqajnatkꞌan.
6 e estando prontos para punir toda desobediência, uma vez completa a vossa submissão.
7 Kꞌamakꞌatꞌik kuenta yu ox tasuy la ketsukuntikꞌan. Ni lapanakni yu tanajun ni vamun yuꞌun tatanumanal kun Cristo, yuꞌuncha tsꞌanqay katalakpastaknal. Ex katakꞌatsayaꞌ ni kijnan vachu iktatanumanau kun Cristo.
7 Observai o que está evidente. Se alguém confia em si que é de Cristo, pense outra vez consigo mesmo que, assim como ele é de Cristo, também nós o somos.
8 Mas tasuy tacha ay ikmakakan jantu klhimaxanan kaklhichivinil ni ay lhitapatsa yu kimaqxtaqnil Dios. Kimaqxtaqnil para kaklaꞌaqtayjuu y jantu para kaklalaktꞌilhiu.
8 Porque, se eu me gloriar um pouco mais a respeito da nossa autoridade, a qual o Senhor nos conferiu para edificação e não para destruição vossa, não me envergonharei,
9 Jantu iknajun kꞌalhilatꞌik ni klamaqsvaputunau kun kinchivinti yu klatsꞌoqniyau.
9 para que não pareça ser meu intuito intimidar-vos por meio de cartas.
10 Lati tanajun la kinkarta va laqatapꞌasta klaxaqalayau pero tanajun tejkan ancha iktaulay kun uxiknan ex jantu pꞌays klaxaqalayau. Xlhiyucha kintalaktanchaniy kinchivinti.
10 As cartas, com efeito, dizem, são graves e fortes; mas a presença pessoal dele é fraca, e a palavra, desprezível.
11 Pero yuꞌuncha tsꞌanqay katakꞌatsal ni tejkan klatsꞌoqniyau karta pumaqati vachu va chuncha klaxaqalayau tacha tejkan klatꞌataulau.
11 Considere o tal isto: que o que somos na palavra por cartas, estando ausentes, tal seremos em atos, quando presentes.
12 Kijnan jantu iktapujuyau klajuniu ni kijnan kuntau tacha ni anchanu lapanakni yu lajꞌay jalakmakakan ixlaqꞌamankꞌan. Siya yuꞌuncha si lajꞌay takꞌatsan por talaqtsꞌin tacha tajunita yu alati. Tejkan chuncha talalaqtsꞌin ex jantu ox talakpastaknan.
12 Porque não ousamos classificar-nos ou comparar-nos com alguns que se louvam a si mesmos; mas eles, medindo-se consigo mesmos e comparando-se consigo mesmos, revelam insensatez.
13 Kijnan jantu ay ikmakakanau tacha yu jantu kintapaxtoqniyan. Ikchivinanau vamun tacha yu kintapaxtoqniyan por yu lhitapatsa yu kintamaqxtaqnitan Dios. Anchanu lhitapatsa talaqchaꞌan tus taꞌan vilanantꞌik ni uxiknan.
13 Nós, porém, não nos gloriaremos sem medida, mas respeitamos o limite da esfera de ação que Deus nos demarcou e que se estende até vós.
14 Jantu ikmakayau yu jantu kintapaxtoqniyan tejkan klaxaqalayau. Ni kijnan va yu pꞌunaj yu klakilaqputeꞌeniu ni ox chivinti yu lhichiviniy Cristo.
14 Porque não ultrapassamos os nossos limites como se não devêssemos chegar até vós, posto que já chegamos até vós com o evangelho de Cristo;
15 Kijnankꞌan jantu ikpaꞌayajnanau por yu ox lhitapatsa yu makal aqayntaun. Ikpakxanꞌiyau kakmakau apalay lhuu kun uxiknan incha uxiknan apalay ox kalhakꞌapꞌupꞌinapitik. Vamun kakmakayau tacha yu kintapaxtoqniyan.
15 não nos gloriando fora de medida nos trabalhos alheios e tendo esperança de que, crescendo a vossa fé, seremos sobremaneira engrandecidos entre vós, dentro da nossa esfera de ação,
16 Ex astan lay kaklaqputeꞌeniu yu ox chivinti ni lapanakni yu tavilananchal mas apalay xlhiꞌavintꞌi taꞌan vilanantꞌik ni uxiknan. Jantu kintamaqamayan ikpaꞌayajnau ixlhitapatskꞌan yu tamakal alati lapanakni.
16 a fim de anunciar o evangelho para além das vossas fronteiras, sem com isto nos gloriarmos de coisas já realizadas em campo alheio.
17 Taꞌayuꞌ ay kꞌatsanputun, va ay kakꞌatsal por yu makal ni Dios.
17 Aquele, porém, que se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Yu ox xajachal kun Dios jantu va yu ay makakan ixlaqꞌaman, va yu Jalhachimoꞌonu Dios ay makay.
18 Porque não é aprovado quem a si mesmo se louva, e sim aquele a quem o Senhor louva.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.