1 Tessalonicenses 4

Ixchivinti Dios: ni sastʼi chivinti yu Dios jatʼatamakaul ixlapanakni laka lhimasipijni (TPTNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Chavay, ketꞌalaqaunin, klalhijunau y klatapayniniyau por kiJalhachimoꞌonukꞌan Jesús ni katꞌiꞌukxuntꞌayatꞌik tacha klamasuniu. Maqskꞌiniy katꞌiꞌukxuntꞌayatꞌik tacha kalhipaꞌinil ni Dios. Chuncha katꞌaylhipꞌintꞌik tacha tꞌiꞌukxuyanantꞌik pero chavay apalay ox kꞌamakꞌatꞌik.
1 Finalmente, irmãos, vocês aprenderam de nós como devem viver para agradar a Deus; e é assim mesmo que vocês têm vivido. E agora pedimos e aconselhamos, em nome do Senhor Jesus, que façam ainda mais.
2 Kꞌatsꞌayatꞌik yu klalhijuniu la ixtaqaꞌuti ni kiJalhachimoꞌonukꞌan Jesús.
2 Pois vocês conhecem os ensinamentos que demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 Dios najun ni katꞌatꞌiꞌukxuntꞌayatꞌik tacha paxtoqniy ixlapanakni Dios. Jantu katꞌatꞌamatꞌik matichun yu jantu minavinkꞌan.
3 O que Deus quer de vocês é isto: que sejam completamente dedicados a ele e que fiquem livres da imoralidade.
4 Kꞌamispꞌatꞌik tacha maqskꞌiniy kꞌalhitsꞌukꞌu mixanati para ixnavin Dios kꞌaꞌuntꞌik y ox katꞌoꞌoyatꞌik.
4 Que cada um saiba viver com a sua esposa de um modo que agrade a Deus, com todo o respeito
5 Jantu valiꞌiy kꞌamakꞌatꞌik yu makꞌapꞌutꞌunatꞌik la milakatunajkꞌan tacha tamakay yu jantu tamispay Dios.
5 e não com paixões sexuais baixas, como fazem os incrédulos, que não conhecem a Deus.
6 Ex chuncha jantu matichun kamakanumaxtunil yu ixnavin ixlaqaj. Ni kiJalhachimoꞌonukꞌan kalaqmamaqanlqajnivayaꞌ yu chuncha talay. Va chuncha klalhixaqalau y chuncha klalhichimoꞌoo.
6 Nesse assunto, que ninguém prejudique o seu irmão, nem desrespeite os seus direitos! Pois, como nós já lhes dissemos e avisamos, o Senhor castigará duramente os que fazem essas coisas.
7 Ni Dios jantu kintajuntaꞌin para kalaktuꞌunuu, va kintajuntaꞌin ni katiꞌukxuntayau tacha paxtoqniy ixlapanakni.
7 Deus não nos chamou para vivermos na imoralidade, mas para sermos completamente dedicados a ele.
8 Yu akchꞌintamay ni aniy chivinti yucha jantu lapanaki akchꞌintamay. Yucha akchꞌintamay Dios yu kintaxtaqnin ni Espíritu Santo.
8 Portanto, quem rejeita esse ensinamento não está rejeitando um ser humano, mas a Deus, que dá a vocês o seu Espírito Santo.
9 Jantu maqskꞌiniy klatsꞌoqniyau para kꞌalapꞌaxkꞌatꞌik mintꞌalaqauninkꞌan. Ni Dios yucha tamalanin para kꞌalapꞌaxkꞌatꞌik.
9 Não há necessidade de lhes escrever a respeito do amor pelos irmãos na fé, pois o próprio Deus lhes ensinou que vocês devem amar uns aos outros.
10 Laqsaval ayaj japꞌaxkꞌayatꞌik tachun mintꞌalaqauninkꞌan yu xalakatꞌun Macedonia. Pero klalhitapayniyau ni apalay kapꞌaxkꞌanantꞌik.
10 Pois é esse o amor que vocês têm mostrado a todos os irmãos que vivem em toda a província da Macedônia. Portanto, meus irmãos, pedimos que façam ainda mais:
11 Oxamaktaun kꞌalatꞌatꞌaulatꞌik, kꞌamakꞌatꞌik milhitapatsakꞌan yu tapaxtoqniyan, kꞌatꞌapꞌatsꞌatꞌik la mimakakꞌan tacha yu klajuntau.
11 procurem viver em paz, tratem dos seus próprios assuntos e vivam do seu próprio trabalho, como já dissemos antes.
12 Ex chuncha katatoꞌoyayan yu jantu talhakapuꞌan y jantu tuꞌuchun katatsꞌanqaniyan.
12 Assim, aqueles que não são cristãos os respeitarão, e vocês não precisarão viver às custas de ninguém.
13 Ketꞌalaqaunin, va iknaunau kakꞌatsꞌatꞌik tisuncha tatapasay yu jantucha katakujlhi para jantu kamaꞌaninintꞌik tacha lapanakni yu jantu tuꞌuchun tapakxanꞌiy.
13 Irmãos, queremos que vocês saibam a verdade a respeito dos que já morreram, para que não fiquem tristes como ficam aqueles que não têm esperança.
14 Va lhakapuꞌanau ni Jesús va nil y kujchoqol. Vachu va chun lhakapuꞌanau ni Dios kalaklhiminaꞌ tachun yu tanitacha yu ixtalhakapuꞌan Jesús.
14 Nós cremos que Jesus morreu e ressuscitou; e assim cremos também que, depois que Jesus vier, Deus o levará de volta e, junto com ele, levará os que morreram crendo nele.
15 Xlhiyucha klajunau yu naul ni kiJalhachimoꞌonukꞌan. Ni kijnankꞌan yu vananaj tꞌaunau tejkan kaminchoqoyaꞌ ni Jesús jantu kapꞌulayau kun yu tanitacha.
15 De acordo com o ensinamento do Senhor, afirmamos a vocês o seguinte: nós, os que estivermos vivos no dia da vinda do Senhor, não iremos antes daqueles que já morreram.
16 Ni kiJalhachimoꞌonukꞌan kaminanta laktꞌiyan, kamatꞌasananaꞌ y yu xaꞌukxtin ixmayulnin la pꞌas kachivinaꞌ y kasqolkanaꞌ isqol Dios. Ex chuncha pꞌunaj yu tanitacha yu talhakapuꞌal ni Cristo yuꞌuncha katakujꞌelayaꞌ.
16 Porque haverá o grito de comando, e a voz do arcanjo , e o som da trombeta de Deus, e então o próprio Senhor descerá do céu. Aqueles que morreram crendo em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 Ex kijnankꞌan yu vananaj kujtau vachu kalhaꞌankanau chꞌantaun kun yuꞌuncha laka taputsꞌi. Ex chuncha kapaxtoꞌau ni kiJalhachimoꞌonukꞌan laktꞌiyan. Ex mas va tavanancha katꞌaꞌalinau ni kiJalhachimoꞌonukꞌan.
17 Então nós, os que estivermos vivos, seremos levados nas nuvens, junto com eles, para nos encontrarmos com o Senhor no ar. E assim ficaremos para sempre com o Senhor.
18 Xlhiyucha kalamalakꞌaꞌulatꞌik kun yu aniy chivinti.
18 Portanto, animem uns aos outros com essas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.