1 João 5

Ixchivinti Dios: ni sastʼi chivinti yu Dios jatʼatamakaul ixlapanakni laka lhimasipijni (TPTNT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Yu talhakapuꞌan ni Jesús va yu Cristo yu malaqachal ni Dios, yuꞌuncha va sasꞌatꞌan Dios. Incha achaniyau yu kimPay Dioskꞌan ex vachu maqskꞌiniy kapaxkaniu sasꞌatꞌan.
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo, é nascido de Deus; e todo aquele que ama ao que o gerou também ama ao que dele é nascido.
2 Licha achaniyau ni Dios y makayau yu tacha lhinajun ni yucha, ex chuncha kꞌatsayau ni laqsaval paxkayau yu sasꞌatꞌan Dios.
2 Nisto conhecemos que amamos os filhos de Deus, quando amamos a Deus e guardamos os seus mandamentos.
3 Incha achaniyau ni Dios ex makaniyau yu tacha lhinajun ixlhachimoꞌon. Jantu lhitaꞌay kaval kamakau ixlhachimoꞌon.
3 Porque este é o amor de Deus: que guardemos os seus mandamentos; e os seus mandamentos não são pesados.
4 Tachun yu tajunita sasꞌatꞌan ni Dios, yuꞌuncha tamaqalhajay ni xajatapastakꞌati ni lakamunukpaꞌ. Va por kilhakapuꞌatikꞌan maqalhajayau xajatapastakꞌati ni lakamunukpaꞌ.
4 Porque todo o que é nascido de Deus vence o mundo; e esta é a vitória que vence o mundo, a nossa fé.
5 Taꞌayu yu lhakapuꞌan ni Jesús va Sasꞌatꞌa Dios junita, yucha lay maqalhajay xajatapastakꞌati ni lakamunukpaꞌ.
5 Quem é que vence o mundo, senão aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus?
6 Tejkan kilachil ni Cristo ni aniy lakamunukpaꞌ va aqchajꞌaul y tejkan maqnikal va taxtul ixjakꞌalna. Chuncha yu xkan kun ni jakꞌalna kintamasuniyan ni Jesucristo va laqsaval Sasꞌatꞌa Dios junita. IxꞌEspíritu Dios najun yu laqsaval y yucha kintamasuniyan ni laqsaval kilachil Sasꞌatꞌa Dios ni aniy lakamunukpaꞌ.
6 Este é aquele que veio por água e sangue, isto é, Jesus Cristo; não só por água, mas por água e por sangue. E o Espírito é o que testifica, porque o Espírito é a verdade.
7 Laktꞌiyan alin putꞌutu yu chuncha kintamasuniyan. [Va yu kimPay Dioskꞌan ali yu Sasꞌatꞌa Dios ali yu ixꞌEspíritu Dios. Por ixlaꞌatꞌutukꞌan va putaun junita.
7 Porque três são os que testificam no céu: o Pai, a Palavra, e o Espírito Santo; e estes três são um.
8 Vachuꞌ lakamunukpaꞌ putꞌutu alin yu chuncha kintamasuniyan.] Va yu ixꞌEspíritu ni Dios ali yu xkan ali yu jakꞌalna. Por putꞌutu va chꞌantaun jun.
8 E três são os que testificam na terra: o Espírito, e a água e o sangue; e estes três concordam num.
9 Lhakapuꞌanau qayntaun lapanaki tejkan kintalaqputeꞌeniyan. Pero yu kintamasuniyan ni Dios yucha apalay lhitꞌajun tapꞌasta, y ni Dios va kintalaqputeꞌeniyan ni Jesús va Sasꞌatꞌa.
9 Se recebemos o testemunho dos homens, o testemunho de Deus é maior; porque o testemunho de Deus é este, que de seu Filho testificou.
10 Taꞌayu yu lhakapuꞌan ni Sasꞌatꞌa Dios, yucha laqaꞌiy la ixjalhanuti yu laqputeꞌey ni Dios. Taꞌayu yu jantu lhakapuꞌan ni Dios, yucha juniy ni Dios va jalaklkanan, va jantu lhakapuꞌan yu lhichivinil ni Dios yu Sasꞌatꞌa.
10 Quem crê no Filho de Deus, em si mesmo tem o testemunho; quem a Deus não crê mentiroso o fez, porquanto não creu no testemunho que Deus de seu Filho deu.
11 Ni Dios kintalaqputeꞌenin ni kintaxtaqnitan jatsukunti yu jantu aqtaun kamiꞌoyaꞌ. Yu aniy jatsukunti minachal kun Sasꞌatꞌa.
11 E o testemunho é este: que Deus nos deu a vida eterna; e esta vida está em seu Filho.
12 Taꞌayu yu tꞌaꞌan Sasꞌatꞌa Dios, yucha lhitꞌajun yu jatsukunti yu jantu aqtaun kamiꞌoyaꞌ. Pero yu jantu tꞌaꞌan yu Sasꞌatꞌa, yucha jantu kalhitsukul anchanuꞌ jatsukunti.
12 Quem tem o Filho tem a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Chuncha klatsꞌoqniyau ni uxiknankꞌan yu lhakapupꞌinatꞌik Sasꞌatꞌa Dios para kakꞌatsꞌatꞌik ni lhitꞌaunatꞌik jatsukunti yu jantu aqtaun kamiꞌoyaꞌ.
13 Estas coisas vos escrevi a vós, os que credes no nome do Filho de Deus, para que saibais que tendes a vida eterna, e para que creiais no nome do Filho de Deus.
14 Jantu talhauniyau Dios, va kꞌatsayau ni kintaqalasmakyan tejkan skꞌiniyau yu lhipaꞌiniy.
14 E esta é a confiança que temos nele, que, se pedirmos alguma coisa, segundo a sua vontade, ele nos ouve.
15 Ex licha kꞌatsayau ni laqsaval kintaqalasmakyan tejkan skꞌinau, ex chuncha pukꞌatsayau ni lhitꞌaunaucha yu skꞌiniyau.
15 E, se sabemos que nos ouve em tudo o que pedimos, sabemos que alcançamos as petições que lhe fizemos.
16 Incha matichun laqtsꞌin ixlaqaj ni tꞌajun makan talaqalhin yu jantu jalhaꞌanan laka lhinin, ex maqskꞌiniy kaskꞌinil Dios por ixlaqaj. Dios kamaqxtaqniyaꞌ ixlaqaj yu ox jatsukunti. Va klhichiviniy yu laqtaqal yu jantu jalhaꞌanan laka lhinin. Alin laqtaqal yu jalhaꞌanan laka lhinin. Jantu maqskꞌiniy kaskꞌinkal Dios por ni lapanaki yu makay ni anchanu laqtaqal.
16 Se alguém vir pecar seu irmão, pecado que não é para morte, orará, e Deus dará a vida àqueles que não pecarem para morte. Há pecado para morte, e por esse não digo que ore.
17 Tachun yu jantu lajꞌoxi tamakay ni lapanakni va laqtaqal. Pero alin laqtaqal yu jantu jalhaꞌanan laka lhinin.
17 Toda a iniqüidade é pecado, e há pecado que não é para morte.
18 Kꞌatsayau yu laqsaval sasꞌatꞌa Dios junita, ni yucha jantu taylhaꞌan makanaꞌ laqtaqal. Ni Cristo yu Sasꞌatꞌa Dios, yucha lhistakꞌa y yu aqmoqxnu jantu tuꞌuchun lay makaniy.
18 Sabemos que todo aquele que é nascido de Deus não peca; mas o que de Deus é gerado conserva-se a si mesmo, e o maligno não lhe toca.
19 Kꞌatsayau ni sasꞌatꞌan Dios juntau. Yu jantu talhakapuꞌan Dios, yuꞌuncha tatijuyanal la ixlhachimoꞌon ni aqmoqxnuꞌ.
19 Sabemos que somos de Deus, e que todo o mundo está no maligno.
20 Vachu kꞌatsayau ni Cristo yu Sasꞌatꞌa Dios va kilatachil y kintaxtaqnin jatapastakꞌati. Chuncha lay kamispau ni yucha yu laqsaval Dios. Vilanau chꞌantaun kun Jesucristo yu Sasꞌatꞌa Dios, yu masuy yu laqsaval. Yucha va yu laqsaval Dios yu kintaxtaqnin jatsukunti yu jantu aqtaun kamiꞌoyaꞌ.
20 E sabemos que já o Filho de Deus é vindo, e nos deu entendimento para que conheçamos ao Verdadeiro; e no que é verdadeiro estamos, isto é, em seu Filho Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.
21 Kesꞌatꞌan, jantu katꞌoꞌoyatꞌik yu axtoqnuꞌ tacha Dios kaval. Va chuncha kaval.
21 Filhinhos, guardai-vos dos ídolos. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.