1 João 3
Ixchivinti Dios: ni sastʼi chivinti yu Dios jatʼatamakaul ixlapanakni laka lhimasipijni (TPTNT) vs NTLH
1 Ayaj kintapaxkayan ni kimPay Dioskꞌan tus kintalhimapaqaꞌuyan sasꞌatꞌan. Laqsaval sasꞌatꞌan juntau. Yu tatijuyanal lakamunukpaꞌ jantu tamispay ni Dios, xlhiyucha jantu kintamispayan.
1 Vejam como é grande o amor do Pai por nós! O seu amor é tão grande, que somos chamados de filhos de Deus e somos, de fato, seus filhos. É por isso que o mundo não nos conhece, pois não conheceu a Deus.
2 Uxiknan yu klaꞌachaniyau, chavaycha juntaucha yu sasꞌatꞌan ni Dios mas jantukaꞌ kꞌatsayau tas kajunaucha astan. Pero kꞌatsayau ni tejkan yucha kaminchoqoyaꞌ ex kalaqtsꞌinau tacha tasuy ni yucha. Xlhiyucha tacha yucha kajunau.
2 Meus amigos, agora nós somos filhos de Deus, mas ainda não sabemos o que vamos ser. Porém sabemos isto: quando Cristo aparecer, ficaremos parecidos com ele, pois o veremos como ele realmente é.
3 Taꞌayu yu pakxanꞌiy kaminchoqol ni Cristo yucha makauntijlay laqtaqal vachu va tacha ni Cristo yu jantu kalhitsukul laqtaqal.
3 E todo aquele que tem essa esperança em Cristo purifica-se a si mesmo, assim como Cristo é puro.
4 Taꞌayu yu makay laqtaqal yucha jantu qasmatꞌa tacha najun ixlhachimoꞌon ni Dios. Yu laqtaqal jantu paxtoqniy kun ixlhachimoꞌon ni Dios.
4 Quem peca é culpado de quebrar a lei de Deus, porque o pecado é a quebra da lei.
5 Kꞌatsꞌayatꞌikcha ni Jesucristo kilachil para kamaqosuꞌol tachun kintalaqalhinkꞌan. Yucha jantu tuꞌuchun talaqalhin kalhitsukul.
5 Vocês já sabem que Cristo veio para tirar os pecados e que ele não tem nenhum pecado.
6 Taꞌayuꞌ yu ox chꞌantaun taylhaaniy kun yucha jantu makay laqtaqal. Taꞌayuꞌ yu tijuyal makanaꞌ laqtaqal, yucha jantukaꞌ mispay ni Jesucristo y jantukaꞌ lhakapuꞌan.
6 Assim, quem vive unido com Cristo não continua pecando. Porém quem continua pecando nunca o viu e nunca o conheceu.
7 Kesꞌatꞌan, jantu kꞌamakꞌanukꞌantꞌik. Taꞌayu yu tijuyal makanaꞌ yu lajꞌoxi, yucha jantu lhitsukuy laqtaqal, vachu chun junita tacha Cristo.
7 Meus filhinhos, não deixem que ninguém os engane. Aquele que faz o que é correto é correto, assim como Cristo é correto.
8 Taꞌayuꞌ yu tijuyal makanaꞌ laqtaqal, yucha va ixnavin ni aqmoqxnuꞌ. Yu aqmoqxnuꞌ, yucha pꞌunaj aqtaynil makanaꞌ laqtaqal mas tejkan puꞌaqtaynil ni lakamunukpaꞌ tus chavaycha. Xlhiyucha kilachil ni Sasꞌatꞌa Dios aniy lakamunukpaꞌ para kalaktꞌilhiniꞌol ixtapꞌasta ni aqmoqxnuꞌ.
8 Quem continua pecando pertence ao Diabo porque o Diabo peca desde a criação do mundo. E o Filho de Deus veio para isto: para destruir o que o Diabo tem feito.
9 Taꞌayuꞌ yu lhitsukuy sastꞌi jatsukunti kun Dios yucha jantu tijuntayay makanaꞌ laqtaqal. Va lhitꞌajun jatsukunti yu Dios xtaqnil, ex jantu lay taylhaꞌan makanaꞌ laqtaqal por va sasꞌatꞌa Dios junita.
9 Quem é filho de Deus não continua pecando, porque a vida que Deus dá permanece nessa pessoa. E ela não pode continuar pecando, porque Deus é o seu Pai.
10 La ox mispakan taꞌayuꞌuncha sasꞌatꞌan ni Dios, vachu mispakan taꞌayuꞌuncha sasꞌatꞌan ni aqmoqxnuꞌ. Yu makay yu jantu ox, yu jantu paxkay ixtꞌalaqajun, yucha jantu sasꞌatꞌa Dios kaval.
10 A diferença clara que existe entre os filhos de Deus e os filhos do Diabo é esta: quem não faz o que é correto ou não ama o seu irmão não é filho de Deus.
11 Yu aniy chivinti vanaj va yucha yu maqancha pꞌunaj asmaktꞌik, va lhinajun kalapaxkau.
11 A mensagem que vocês ouviram desde o princípio é esta: que nos amemos uns aos outros.
12 Jantu kꞌaꞌuntꞌik tacha ni Caín yu ixnavin ixjunita ni aqmoqxnuꞌ, yu maqnil ixtꞌalaqajun. ¿Tisuncha ixlhiꞌatal maqnil? Va por yu Caín ixmakay yu jantu lajꞌoxi, chavay yu ixlaqaj va ixmakay yu lajꞌoxi.
12 Não sejamos como Caim, que pertencia ao Maligno e matou o próprio irmão. E por que o matou? Porque o que Caim fazia era mau, e o que o seu irmão fazia era bom.
13 Ketꞌalaqaunin, incha taxkayyan ni lapanakni yu jantu talhakapuꞌan Dios, jantu katapastakꞌun.
13 Meus irmãos, não estranhem se as pessoas do mundo os odeiam.
14 Ni kijnankꞌan tapasataucha laka lhinin y chavay tiꞌukxuyanau laka jatsukunti. Chuncha kꞌatsayau por lapaxkayau ketꞌalaqauninkꞌan. Taꞌayuꞌ yu jantu paxkay ixtꞌalaqajun yucha vananaj tiꞌukxuyal laka lhinin.
14 Nós sabemos que já passamos da morte para a vida e sabemos isso porque amamos os nossos irmãos. Quem não ama está ainda morto.
15 Tachun lapanakni yu taxkajiy ixtꞌalaqajunkꞌan va talhixajyachal tacha jamaqninin. Uxiknankꞌan ox kꞌatsꞌayatꞌik yu jamaqniniꞌ jantu kalhitsukul jatsukunti yu jantu aqtaun kamiꞌoyaꞌ.
15 Quem odeia o seu irmão é assassino, e vocês sabem que nenhum assassino tem em si a vida eterna.
16 Yu Jesucristo lhimaqxtaqlhi ixjatsukunti por kijnan. Va por yucha pumalaqasiyau tisuncha yu japaxkanti. Chavay yu kijnan vachu maqskꞌiniy kamaqxtaqvi ketsukuntikꞌan por ketꞌalaqauninkꞌan.
16 Sabemos o que é o amor por causa disto: Cristo deu a sua vida por nós. Por isso nós também devemos dar a nossa vida pelos nossos irmãos.
17 Licha qayntaun lapanaki lhitꞌajunꞌojoy tachun yu kaputapatsal la ixjatsukunti y laqtsꞌin qayntaun ixlaqaj yu tsꞌanqaniy tuꞌuchun pero jantu mapayniy, ¿ex tas ancha alinta ixjapaxkanti ni Dios kun yucha?
17 Se alguém é rico e vê o seu irmão passando necessidade, mas fecha o seu coração para essa pessoa, como pode afirmar que, de fato, ama a Deus?
18 Kesꞌatꞌan untꞌatꞌik, jantu kꞌalapꞌaxkꞌatꞌik vamun kun minchivintikꞌan, va laqsaval kalaꞌaqtꞌayꞌutꞌik.
18 Meus filhinhos , o nosso amor não deve ser somente de palavras e de conversa. Deve ser um amor verdadeiro, que se mostra por meio de ações.
19 Licha chuncha makayau ex chuncha pukꞌatsayau ni tꞌaunau makanan yu laqsaval maqskꞌiniy. Ex chuncha jantu talhananau la ixlakaꞌukxpu ni Dios,
19 É assim , então, que saberemos que pertencemos à verdade de Deus e que o nosso coração se sente seguro na presença dele.
20 Incha la kelhanutikꞌan keꞌemankꞌan mukꞌanikanau kilaqtaqalkꞌan, ni Dios apalay ay ixjamapayninti y tachun mispaꞌojoy.
20 Pois, se o nosso coração nos condena, sabemos que Deus é maior do que o nosso coração e conhece tudo.
21 Ketꞌalaqaunin, incha la kelhanutikꞌan jantu ukskꞌatsayau ni alin talaqalhin, ex jantu talhauniyau ni Dios.
21 Portanto, meus queridos amigos, se o nosso coração não nos condena, temos coragem na presença de Deus.
22 Yucha kintaxtaqniyan tachun yu kaskꞌiniyau por makaniyau yu kintalhijunan la ixlhachimoꞌon y tachun yu lhipaꞌiniy, yucha makayau.
22 Recebemos dele tudo o que pedimos porque obedecemos aos seus mandamentos e fazemos o que agrada a ele.
23 Va kintalhijunan ni maqskꞌiniy kalhakapuꞌau isTsꞌal yu junkan Jesucristo y vachu kalapaxkau aqstanchunin chuncha tacha kintalhijunan ni yucha.
23 E o que ele manda é isto: que creiamos no seu Filho, Jesus Cristo, e que nos amemos uns aos outros, como Cristo nos mandou fazer.
24 Ni lapanakni yu tamakay yu lhinajun Dios, yuꞌuncha tatꞌajun chꞌantaun kun yucha. Dios vachu vil kun yuꞌuncha. Ex chuncha pukꞌatsayau ni laqsaval vil kun kijnankꞌan va por ixꞌEspíritu Santo yu kintaxtaqnin.
24 Quem obedece aos mandamentos de Deus vive unido com Deus, e Deus vive unido com ele. E, por causa do Espírito que ele nos deu, sabemos que Deus vive unido conosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.