1 Coríntios 8
Ixchivinti Dios: ni sastʼi chivinti yu Dios jatʼatamakaul ixlapanakni laka lhimasipijni (TPTNT) vs NVT
1 Chavay klhichiviniy ni lhiꞌuti yu moqslanikanta antivas. Laqsaval kintachunkꞌan lhitꞌaunau jatalaniti pero kun lhuu jatalaniti ay makakan. Pero kun lhuu japaxkanti ex ox aynau la ketsukuntikꞌan.
1 Quanto à pergunta sobre a comida sacrificada a ídolos, sabemos que todos temos conhecimento a esse respeito. Contudo, o conhecimento traz orgulho, enquanto o amor fortalece.
2 Incha matichun najun ni malaqasiꞌojoy tuꞌuchun, ex yucha jantukaꞌ kꞌatsay tacha paxtoqniy.
2 Se alguém pensa que sabe tudo sobre algo, ainda não aprendeu como deveria.
3 Incha matichun achaniy ni Dios ex Dios mispay tacha ixlapanaki.
3 Mas quem ama a Deus é conhecido por ele.
4 Chavay klhichiviniy incha jantu tuꞌuchun kaval kaꞌutꞌi yu moqslanikanta antivas. Kꞌatsayau ni antivas va jantu tuꞌuchun kataval. Vachu kꞌatsayau ni Dios va taun.
4 Então, o que dizer quanto ao alimento oferecido a ídolos? Bem, todos nós sabemos que, na verdade, o ídolo nada vale neste mundo, e que há somente um Deus.
5 Ni lakamunukpaꞌ ali ni laktꞌiyan ayaj alin yu lakjunkan dioses ali lhachimoꞌonun.
5 Sim, é fato que existem os que são chamados de deuses, por assim dizer, nos céus e na terra, e há pessoas que adoram muitos deuses e muitos senhores.
6 Pero kijnan kꞌatsayau va laqataun Dios alin yu kimPaykꞌan. Va yucha makaꞌol yu alin y vamun para yucha tsukuyau. Va pumataun alin Jalhachimoꞌonuꞌ, yucha ni Jesucristo. Va por yucha alinꞌojoy tachun yu axtoqnuꞌ y va yucha putꞌaunau.
6 Para nós, porém, Há somente um Deus, o Pai, por meio de quem todas as coisas foram criadas e para quem vivemos. E há somente um Senhor, Jesus Cristo, por meio de quem todas as coisas foram criadas e por meio de quem recebemos vida.
7 Pero jantu tachun takꞌatsay ni yu antivas jantu tuꞌuchun kataval. Lati yu talhakapuꞌan va ixtaꞌukxꞌantacha jamoqslanan y mas chavaycha jantukaꞌ ox talhilay kaꞌutꞌi ni anchanu jamoqslanti. Talhilay va yucha ixnavin ni antivas. Ex chuncha jantukaꞌ ox tamispay yu ox ali yu jantu ox, xlhiyucha la ixjatapastakꞌatkꞌan talhilay va mitsꞌiti.
7 No entanto, nem todos sabem disso. Alguns estão acostumados a pensar que os ídolos são de verdade, de modo que, ao comer alimentos oferecidos a eles, imaginam que estão adorando deuses de verdade, e sua consciência fraca é contaminada.
8 Jantu incha va por vayti ox kintalaqtsꞌinan ni Dios. Mas jantu kaꞌuu, jantu va por yucha apalay ox kintalaqtsꞌinan. Vachuꞌ mas kaꞌuu jantu tuꞌuchun kintaꞌaqtayjuyan.
8 Não obtemos a aprovação de Deus pelo que comemos. Não perdemos nada se não comemos, e se comemos, nada ganhamos.
9 Yu milhakapuꞌatkꞌan taxtaqniyan lakatin para kaꞌutꞌik pero kꞌalhistꞌajkꞌantꞌik. Alin lapanakni yu vananaj tatsꞌanqaniy katamalaqasil. Jantu kꞌamakꞌatꞌik tuꞌuchun yu lay katapumakal talaqalhin.
9 Contudo, tenham cuidado para que sua liberdade não leve outros de consciência mais fraca a tropeçarem.
10 Incha kapiti vayaꞌ laqa chaqaꞌ taꞌan tatoꞌoyay antivas, ka va lay kalaqtsꞌinan milaqaj yu jantukaꞌ ox lhakapuꞌan. Ex yucha jantucha katalhananaꞌ para kaꞌul vachuꞌ, mas la ixjalhanuti lhilay jantu ox kaval.
10 Pois, se alguém vir você, que diz ter um conhecimento superior, comer no templo de um ídolo, acaso não será induzido a contaminar a própria consciência ao ingerir alimentos oferecidos a ídolos?
11 Ex chuncha uxintꞌi oxamaktaun tꞌiꞌuntꞌayay por mispꞌaycha kꞌatsꞌan. Pero xlhiyucha maꞌatsꞌanꞌay mintꞌalaqajun yu jantukaꞌ ox lhakapuꞌan. Pero va por yucha nil ni Cristo.
11 Assim, por causa do seu conhecimento superior, um irmão fraco pelo qual Cristo morreu acaba se perdendo.
12 Incha chuncha kaval ex jantu ox lakmakꞌaniyatꞌik metꞌalaqauninkꞌan. Va por uxiknan katamakal yu talhilay jantu ox la ixjatapastakꞌatkꞌan. Chuncha laqsaval jantu ox makꞌaniyatꞌik ni Cristo.
12 E quando vocês pecam contra outros irmãos, incentivando-os a fazer algo que eles consideram errado, pecam contra Cristo.
13 Xlhiyucha incha va por kivayti katsukul tsꞌanqan kilaqaj ex jantu aqtaun kajkꞌuyaꞌ ni vakax para jantu katsukul tsꞌanqan kilaqaj.
13 Portanto, se aquilo que eu como faz um irmão pecar, nunca mais comerei carne, pois não quero fazer meu irmão tropeçar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.