1 Coríntios 6
Ixchivinti Dios: ni sastʼi chivinti yu Dios jatʼatamakaul ixlapanakni laka lhimasipijni (TPTNT) vs NTLH
1 Tejkan mintꞌalaqajunkꞌan tamakaniyan laqtaqal ¿valiꞌiycha laqpꞌinatꞌik lhachimoꞌonun yu jantu tamispay Dios y jantu laqpꞌinatꞌik yu ixlapanakni Dios?
1 Quando algum de vocês tem uma queixa contra um irmão na fé, como se atreve a pedir justiça a juízes pagãos, em vez de pedir ao povo de Deus que resolva o caso?
2 ¿Jantu kꞌatsꞌayatꞌik yu ixlapanakni Dios katalhachimoꞌonunaꞌ aniy lakamunukpaꞌ? Incha uxiknan kꞌapꞌuxkꞌaulaqtsꞌinapitik xalapanakni aniy lakamunukpaꞌ, ¿ex valiꞌiycha jantu lay kalaꞌoxitꞌik lhilukuj yu jantu lhitaꞌay kaval?
2 Será que vocês não sabem que o povo de Deus julgará o mundo? Então, se vocês vão julgar o mundo, será que não são capazes de julgar essas coisas pequenas?
3 Mas ixmayulnin Dios kapuxkaulaqtsꞌinau. ¿Ex tas lhijantucha kalal kapuxkaulaqtsꞌiu yu tapasay aniy la ketsukuntikꞌan?
3 Por acaso vocês não sabem que nós julgaremos até mesmo os anjos? Muito mais, então, devemos julgar as coisas desta vida!
4 Ex chuncha tejkan lhitsꞌukꞌuyatꞌik lhilukuj siya uxiknan yu lhakꞌapꞌupꞌinatꞌik, ¿valiꞌiycha laqpꞌinatꞌik lhachimoꞌonun yu jantu tuꞌuchun kataval kun yu ixlapanakni Dios?
4 Portanto, se surgir alguma questão dessas, será que vocês vão procurar pessoas que são desprezadas na igreja para julgarem esses casos?
5 Chuncha klajunau para klamamaxaniu. Ka alin matichun kun uxiknan yu apalay kalhitsukul jatapastakꞌati para lay kalaqlaꞌoxil lhilukuj siya jatꞌalaqaunin.
5 Que vergonha! Será que entre vocês não existe alguém com bastante sabedoria para resolver uma questão entre irmãos?
6 Pero alin lhilukuj siya jatꞌalaqaunin, y uxiknan laqpꞌinatꞌik yu jantu talhakapuꞌan para katalaꞌoxil.
6 É claro que existe. Mas o que acontece é que um irmão em Cristo leva ao tribunal a sua queixa contra outro irmão e deixa que juízes pagãos julguem o caso.
7 Laqsaval jantu ox tejkan lachꞌivintꞌanuniyatꞌik kun jalhachimoꞌonun. Apalay ox kaval katꞌayanitꞌik tejkan milaqajkꞌan tamakaniyan tuꞌuchun laqtaqal u tejkan tuꞌuchun taꞌalhauniyan.
7 Só o fato de existirem questões entre vocês já mostra que vocês estão falhando completamente. Não seria melhor aguentar a injustiça? Não seria melhor ficar com o prejuízo?
8 Pero uxiknan ayaj makꞌaniyatꞌik laqtaqal y laꞌalhauniyatꞌik siya uxiknankꞌan mas va tꞌalaqaunin.
8 Pelo contrário, vocês cometem injustiça, e roubam, e fazem isso tudo contra os seus próprios irmãos!
9 ¿Jantu kꞌatsꞌayatꞌik ni yu talaktuꞌunun jantu katatanuyanta taꞌan jalhachimoꞌonun ni Dios? Jantu kꞌalakmakꞌanukꞌantꞌik. Tachun yu tatꞌatamay lapanakni yu jantu ixnavinkꞌan kataval, ali yu tatoꞌoyay antivas ali yu tamaqantivinin, ali yu joꞌakna yu talatꞌatamay ixtꞌajoꞌaknakꞌan
9 Vocês sabem que os maus não terão parte no Reino de Deus . Não se enganem, pois os imorais, os que adoram ídolos, os adúlteros, os homossexuais,
10 ali yu alhavanan ali yu taꞌakchaꞌan ali yu taꞌapꞌanin ali yu jalaklkanan ali yu tamakanuxtuy tumin, yuꞌuncha jantu katatanuyanta taꞌan jalhachimoꞌonun ni Dios.
10 os ladrões, os avarentos, os bêbados, os caluniadores e os assaltantes não terão parte no Reino de Deus.
11 Chuncha ixꞌuntꞌatꞌik xalati ni uxiknan. Pero chavaycha xakꞌanikꞌantꞌatꞌikcha mintalaqalhinkꞌan, ixlapanakni Dios untꞌatꞌik. Dios ox talaqtsꞌinan por yu makal ni Jalhachimoꞌonuꞌ Jesucristo, vachu por yu makal ixꞌEspíritu Santo.
11 Alguns de vocês eram assim. Mas foram lavados do pecado, separados para pertencer a Deus e aceitos por ele por meio do Senhor Jesus Cristo e pelo Espírito do nosso Deus.
12 Lati tanajun ni lay kꞌamakꞌatꞌi va yu kamakꞌapꞌutꞌucha. Pero kitꞌin iknajun jantu tachun xtapal. Tanajun ni lay kꞌamakꞌatꞌi va yu kamakꞌapꞌutꞌucha. Pero kitꞌin jantu ikxtaqniy lakatin para kimaqalhajal yu jantu ox.
12 Alguém vai dizer: “Eu posso fazer tudo o que quero.” Pode, sim, mas nem tudo é bom para você. Eu poderia dizer: “Posso fazer qualquer coisa.” Mas não vou deixar que nada me escravize.
13 Tejkan vaynau vamun para kimpajankꞌan y yu kimpajankꞌan vamun para kavajiu. Va yu laꞌatꞌuy ni Dios kamamiꞌoniyaꞌ. Pero kilakatunajkꞌan jantu kaval para katꞌatamau yu jantu kinavinkꞌan. Ni kilakatunajkꞌan va para kalhitoꞌoyau kiJalhachimoꞌonukꞌan Jesucristo y yucha kintaꞌaqtayjuyan la kilakatunajkꞌan.
13 Outro vai dizer: “O alimento existe para o estômago, e o estômago existe para o alimento.” Sim, mas Deus acabará com os dois. O nosso corpo não existe para praticar a imoralidade, mas para servir o Senhor; e o Senhor cuida do nosso corpo.
14 Ni Dios majkujuchoqol kiJalhachimoꞌonukꞌan tejkan ixnitacha. Ex vachu chuncha kintamajkujuchoqoyan kun ixtapꞌasta.
14 Pelo seu poder Deus ressuscitou o Senhor e também nos ressuscitará a nós.
15 ¿Jantu kꞌatsꞌayatꞌik ni milakatunajkꞌan va chꞌantaun junita kun Cristo? Chuncha incha kilakatunaj chꞌantaun junita kun Cristo ex jantu lay kakxtaqnil kilakatunaj qayntaun xanati yu jalaktꞌatamay joꞌakna. Jantu aqtaun chuncha kaval.
15 Será que vocês não sabem que o corpo de vocês faz parte do corpo de Cristo? Será que eu vou pegar uma parte do corpo de Cristo e fazer com que ela seja parte do corpo de uma prostituta? É claro que não!
16 ¿Jantu kꞌatsꞌayatꞌik tejkan matichun lapanaki chꞌantaun tꞌajun kun qayntaun xanati va laqataun lakatunaj tajun? Va tsꞌoqkanta la ixchivinti Dios, najun: “Yu ixlaꞌatꞌuykꞌan va laqataun lakatunaj katajunaꞌ.”
16 Ou será que vocês não sabem que o homem que se une com uma prostituta se torna uma só pessoa com ela? As Escrituras Sagradas afirmam: “Os dois se tornam uma só pessoa.”
17 Matichun yu chꞌantaun tꞌajun kun ni Jesucristo va laqataun jun ixlhitsukunukꞌan.
17 Porém quem se une com o Senhor se torna, espiritualmente, uma só pessoa com ele.
18 Kꞌamakꞌauntꞌijlatꞌik ixtꞌatamaka yu jantu minavinkꞌan kaval. Yu alati laqtaqal yu tamakay lapanakni jantu laqalhiy ixlakatunajkꞌan. Pero yu tatꞌatamay yu jantu ixnavinkꞌan, yuꞌuncha tamakay laqtaqal yu talaqalhiy ixlakatunajkꞌan.
18 Fujam da imoralidade sexual! Qualquer outro pecado que alguém comete não afeta o corpo, mas a pessoa que comete imoralidade sexual peca contra o seu próprio corpo.
19 ¿Jantu kꞌatsꞌayatꞌik ni milakatunajkꞌan va tacha taun chaqaꞌ taꞌan vil ni Espíritu Santo yu Dios taxtaqnin? Milakatunajkꞌan jantu minavinkꞌan kaval.
19 Será que vocês não sabem que o corpo de vocês é o templo do Espírito Santo, que vive em vocês e lhes foi dado por Deus? Vocês não pertencem a vocês mesmos, mas a Deus,
20 Ni Dios taꞌitan. Xlhiyucha maqskꞌiniy katꞌoꞌoyatꞌik ni Dios kun milakatunajkꞌan.
20 pois ele os comprou e pagou o preço. Portanto, usem o seu corpo para a glória dele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.