1 Coríntios 6

Ixchivinti Dios: ni sastʼi chivinti yu Dios jatʼatamakaul ixlapanakni laka lhimasipijni (TPTNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Tejkan mintꞌalaqajunkꞌan tamakaniyan laqtaqal ¿valiꞌiycha laqpꞌinatꞌik lhachimoꞌonun yu jantu tamispay Dios y jantu laqpꞌinatꞌik yu ixlapanakni Dios?
1 Ousa algum de vós, tendo um assunto contra outro, ir à lei perante os injustos, e não perante os santos?
2 ¿Jantu kꞌatsꞌayatꞌik yu ixlapanakni Dios katalhachimoꞌonunaꞌ aniy lakamunukpaꞌ? Incha uxiknan kꞌapꞌuxkꞌaulaqtsꞌinapitik xalapanakni aniy lakamunukpaꞌ, ¿ex valiꞌiycha jantu lay kalaꞌoxitꞌik lhilukuj yu jantu lhitaꞌay kaval?
2 Não sabeis vós que os santos julgarão o mundo? E se o mundo será julgado por vós, sois vós indignos de julgar as questões mínimas?
3 Mas ixmayulnin Dios kapuxkaulaqtsꞌinau. ¿Ex tas lhijantucha kalal kapuxkaulaqtsꞌiu yu tapasay aniy la ketsukuntikꞌan?
3 Não sabeis vós que julgaremos os anjos? Quanto mais as coisas pertencentes a esta vida?
4 Ex chuncha tejkan lhitsꞌukꞌuyatꞌik lhilukuj siya uxiknan yu lhakꞌapꞌupꞌinatꞌik, ¿valiꞌiycha laqpꞌinatꞌik lhachimoꞌonun yu jantu tuꞌuchun kataval kun yu ixlapanakni Dios?
4 Então, se tiverdes julgamentos das coisas que pertencem a esta vida, escolheis para julgá-los os que são de menos estima na igreja.
5 Chuncha klajunau para klamamaxaniu. Ka alin matichun kun uxiknan yu apalay kalhitsukul jatapastakꞌati para lay kalaqlaꞌoxil lhilukuj siya jatꞌalaqaunin.
5 Para a vossa vergonha eu digo: Não há, pois, entre vós homem sábio? Nem mesmo um, que possa julgar entre seus irmãos?
6 Pero alin lhilukuj siya jatꞌalaqaunin, y uxiknan laqpꞌinatꞌik yu jantu talhakapuꞌan para katalaꞌoxil.
6 Mas o irmão vai à lei com o irmão, e isso perante os incrédulos.
7 Laqsaval jantu ox tejkan lachꞌivintꞌanuniyatꞌik kun jalhachimoꞌonun. Apalay ox kaval katꞌayanitꞌik tejkan milaqajkꞌan tamakaniyan tuꞌuchun laqtaqal u tejkan tuꞌuchun taꞌalhauniyan.
7 Na verdade, já é realmente uma falta entre vós irem à lei uns contra os outros. Por que não sofreis, antes, a injustiça? Por que não sofreis, antes, o dano?
8 Pero uxiknan ayaj makꞌaniyatꞌik laqtaqal y laꞌalhauniyatꞌik siya uxiknankꞌan mas va tꞌalaqaunin.
8 Mas vós fazeis a injustiça, e defraudais, e isso aos seus irmãos.
9 ¿Jantu kꞌatsꞌayatꞌik ni yu talaktuꞌunun jantu katatanuyanta taꞌan jalhachimoꞌonun ni Dios? Jantu kꞌalakmakꞌanukꞌantꞌik. Tachun yu tatꞌatamay lapanakni yu jantu ixnavinkꞌan kataval, ali yu tatoꞌoyay antivas ali yu tamaqantivinin, ali yu joꞌakna yu talatꞌatamay ixtꞌajoꞌaknakꞌan
9 Não sabeis que os injustos não herdarão o reino de Deus? Não vos enganeis; nem os fornicadores, nem os idólatras, nem os adúlteros, nem os efeminados, nem os abusadores de si mesmos com os do sexo masculino,
10 ali yu alhavanan ali yu taꞌakchaꞌan ali yu taꞌapꞌanin ali yu jalaklkanan ali yu tamakanuxtuy tumin, yuꞌuncha jantu katatanuyanta taꞌan jalhachimoꞌonun ni Dios.
10 nem os ladrões, nem os cobiçosos, nem os bêbados, nem os difamadores, nem os extorquidores, herdarão o reino de Deus.
11 Chuncha ixꞌuntꞌatꞌik xalati ni uxiknan. Pero chavaycha xakꞌanikꞌantꞌatꞌikcha mintalaqalhinkꞌan, ixlapanakni Dios untꞌatꞌik. Dios ox talaqtsꞌinan por yu makal ni Jalhachimoꞌonuꞌ Jesucristo, vachu por yu makal ixꞌEspíritu Santo.
11 E assim foram alguns de vós, mas fostes lavados, mas fostes santificados, mas fostes justificados em nome do Senhor Jesus e pelo Espírito do nosso Deus.
12 Lati tanajun ni lay kꞌamakꞌatꞌi va yu kamakꞌapꞌutꞌucha. Pero kitꞌin iknajun jantu tachun xtapal. Tanajun ni lay kꞌamakꞌatꞌi va yu kamakꞌapꞌutꞌucha. Pero kitꞌin jantu ikxtaqniy lakatin para kimaqalhajal yu jantu ox.
12 Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas convêm; todas as coisas me são lícitas, mas eu não serei levado sob o poder de nenhuma.
13 Tejkan vaynau vamun para kimpajankꞌan y yu kimpajankꞌan vamun para kavajiu. Va yu laꞌatꞌuy ni Dios kamamiꞌoniyaꞌ. Pero kilakatunajkꞌan jantu kaval para katꞌatamau yu jantu kinavinkꞌan. Ni kilakatunajkꞌan va para kalhitoꞌoyau kiJalhachimoꞌonukꞌan Jesucristo y yucha kintaꞌaqtayjuyan la kilakatunajkꞌan.
13 Os alimentos são para o ventre, e o ventre para os alimentos; mas Deus destruirá tanto um como os outros. Ora, o corpo não é para a fornicação, mas para o Senhor, e o Senhor para o corpo.
14 Ni Dios majkujuchoqol kiJalhachimoꞌonukꞌan tejkan ixnitacha. Ex vachu chuncha kintamajkujuchoqoyan kun ixtapꞌasta.
14 E Deus, que ressuscitou o Senhor, também nos ressuscitará pelo seu próprio poder.
15 ¿Jantu kꞌatsꞌayatꞌik ni milakatunajkꞌan va chꞌantaun junita kun Cristo? Chuncha incha kilakatunaj chꞌantaun junita kun Cristo ex jantu lay kakxtaqnil kilakatunaj qayntaun xanati yu jalaktꞌatamay joꞌakna. Jantu aqtaun chuncha kaval.
15 Não sabeis vós que os vossos corpos são membros de Cristo? Tomaria eu, então, os membros de Cristo, e deles faria membros de uma prostituta? De modo algum.
16 ¿Jantu kꞌatsꞌayatꞌik tejkan matichun lapanaki chꞌantaun tꞌajun kun qayntaun xanati va laqataun lakatunaj tajun? Va tsꞌoqkanta la ixchivinti Dios, najun: “Yu ixlaꞌatꞌuykꞌan va laqataun lakatunaj katajunaꞌ.”
16 Ou não sabeis que aquele que se ajunta com uma prostituta é um só corpo? Porque os dois, diz ele, serão uma só carne.
17 Matichun yu chꞌantaun tꞌajun kun ni Jesucristo va laqataun jun ixlhitsukunukꞌan.
17 Mas o que se ajunta com o Senhor é um só espírito.
18 Kꞌamakꞌauntꞌijlatꞌik ixtꞌatamaka yu jantu minavinkꞌan kaval. Yu alati laqtaqal yu tamakay lapanakni jantu laqalhiy ixlakatunajkꞌan. Pero yu tatꞌatamay yu jantu ixnavinkꞌan, yuꞌuncha tamakay laqtaqal yu talaqalhiy ixlakatunajkꞌan.
18 Fugi da fornicação. Todo pecado que o homem comete está fora do corpo; mas o que comete fornicação peca contra o seu próprio corpo.
19 ¿Jantu kꞌatsꞌayatꞌik ni milakatunajkꞌan va tacha taun chaqaꞌ taꞌan vil ni Espíritu Santo yu Dios taxtaqnin? Milakatunajkꞌan jantu minavinkꞌan kaval.
19 Ou não sabeis que o vosso corpo é o templo do Espírito Santo, que está em vós, proveniente de Deus, e que não sois de vós mesmos?
20 Ni Dios taꞌitan. Xlhiyucha maqskꞌiniy katꞌoꞌoyatꞌik ni Dios kun milakatunajkꞌan.
20 Porque fostes comprados por um preço; portanto, glorificai a Deus no vosso corpo, e no vosso espírito, os quais são de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.