1 Coríntios 5

Ixchivinti Dios: ni sastʼi chivinti yu Dios jatʼatamakaul ixlapanakni laka lhimasipijni (TPTNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Tanajun ni xaqayntaun ni uxiknan va tꞌatamay yu jantu ixnavin kaval. Chuncha makay taun laqtaqal yu jantu taks chun tamakay mas yu valiꞌiy lapanakni. Va tꞌatsukuchoqoy ixtꞌunati.
1 Comenta-se por toda parte que há imoralidade sexual em seu meio, imoralidade que nem mesmo os pagãos praticam. Soube de um homem entre vocês que mantém relações sexuais com a própria madrasta.
2 Uxiknankꞌan ayaj lajꞌay makꞌakꞌanatꞌik pero maqskꞌiniy kalhamaꞌaninintꞌik y kanaqxtꞌutꞌik.
2 Como podem se orgulhar disso? Deveriam lamentar-se e excluir de sua comunhão o homem que cometeu tamanha ofensa.
3 Mas jantu klatꞌataulau la kilakatunaj pero laqsaval klatꞌataulau la kijatapastakꞌati. Ex chavay ikmukꞌaniy ixmaqanlqajnati, chuncha ikmakay vachu va tacha klatꞌataulau.
3 Embora eu não esteja com vocês em pessoa, estou presente em espírito. E, como se estivesse aí, já condenei esse homem
4 Tejkan katꞌaqxtꞌoqyapitik la ixtaqaꞌuti ni Jalhachimoꞌonu Jesús kitꞌin klatꞌataulau la kijatapastakꞌati kun ixtapꞌasta ni Jesús kiJalhachimoꞌonukꞌan.
4 em nome do Senhor Jesus. Convoquem uma reunião. Estarei com vocês em meu espírito, e o poder de nosso Senhor Jesus também estará presente.
5 Ex chuncha ni anchanu lapanaki kꞌamaqxtꞌaqniyapitik ni Satanás. Ex chuncha mas va kanil yu jantu ox la ixlakatunaj, yucha kalaqtaxtuyaꞌ la ixlhitsukunuꞌ ni anchanu julchan tejkan kaminchoqoyaꞌ ni Jesús.
5 Entreguem esse homem a Satanás, para que o corpo seja punido e o espírito seja salvo no dia do Senhor.
6 Jantu ox ni ay makꞌakꞌanatꞌik. ¿Jantu kꞌatsꞌayatꞌik ni lakatsꞌuniy levadura tus laqlhitayaꞌojoy ni harina?
6 Não é nada bom se orgulharem disso. Não percebem que esse pecado é como um pouco de fermento que leveda toda a massa?
7 Yu aniy yu tapasay vachu va tacha ni levadura. Ex chuncha kꞌatꞌanꞌalhutꞌikcha ni levadura yu jantucha ox, para laqsastꞌin kꞌaꞌuntꞌik. Laqsaval makꞌakꞌanatꞌik tacha pan yu jantu lhiyaukan levadura yu ukan xakꞌatan Paxku. Chuncha kintapaxtoqniyan kijnankꞌan yu ixlapanakni ni Cristo juntau. Yucha nil por kijnankꞌan y chuncha val tacha laqataun sasꞌatꞌa borrego yu maqnikan tejkan xakꞌatan Paxku.
7 Livrem-se do fermento velho, para que sejam massa nova, sem fermento, o que de fato são. Cristo, nosso Cordeiro pascal, foi sacrificado.
8 Ex chuncha katiꞌukxuntayau tacha kamakau ni anchanu xakꞌatan Paxku. Va tacha jantu kalhitayal yu maqaniya levadura la ketsukuntikꞌan, yu va jalaktuꞌunti kun laqtaqal. Va katiꞌukxuntayau tacha pan yu jantu lhiyaukan levadura y chuncha ox kaval kijatapastakꞌatkꞌan y vas kaꞌukxpuꞌal ketsukuntikꞌan.
8 Por isso, celebremos a festa não com o velho pão, fermentado com maldade e perversidade, mas com o novo pão da sinceridade e da verdade, sem nenhum fermento.
9 Tejkan klatsꞌoqniu laka karta va klajuniu jantu katꞌatꞌiꞌukxuntꞌayatꞌik yu tatꞌatamay yu jantu ixnavinkꞌan.
9 Quando lhes escrevi antes, disse que não deviam se associar com pessoas que se entregam à imoralidade sexual.
10 Pero jantu xaklaklhichiviniy yu valiꞌiy lapanakni yu tamakay laqtaqal, yu taꞌakchaꞌan, yu taꞌalhavanan, yu tatoꞌoyay antivas. Si kꞌalaktꞌatꞌaulapitik ni yuꞌuncha, incha jantu katꞌaxtꞌuyapitik yu lakamunukpaꞌ.
10 Com isso, porém, não me referia a descrentes que vivem em imoralidade sexual, ou são avarentos, ou exploram os outros, ou adoram ídolos. Vocês teriam de sair deste mundo para evitar pessoas desse tipo.
11 Yu kitꞌin xaklhichiviniy va jantu katꞌatꞌiꞌukxuntꞌayatꞌik kun lapanakni yu tanajun va milaqaj por lhakapuꞌan ni Cristo pero jantu tamakauntijlaputun ixtalaqalhinkꞌan. Lati tatꞌatamay yu jantu ixnavinkꞌan, lati taꞌakchaꞌan, lati tatoꞌoyay antivas, lati talaklkanan, lati tataꞌapꞌanin, lati taꞌalhavanan. Va iknajun nisin katꞌavayntꞌik.
11 O que eu queria dizer era que vocês não devem se associar a alguém que afirma ser irmão mas vive em imoralidade sexual, ou é avarento, ou adora ídolos, ou insulta as pessoas, ou é bêbado ou explora os outros. Nem ao menos comam com gente assim.
12 Jantu kimpaxtoqniy kakmukꞌanil laqtaqal yu jantu lhakapuꞌan. Va yu talhakapuꞌan, va yuꞌuncha maqskꞌiniy kalakpꞌuxkꞌaulaqtsꞌintꞌik.
12 Não cabe a mim julgar os de fora, mas certamente cabe a vocês julgar os que estão dentro.
13 Yu jantu talhakapuꞌan, yuꞌuncha Dios lakmukꞌaniy ixlaqtaqalkꞌan. Pero uxiknan maqskꞌiniy kꞌamaxtꞌutꞌik ni anchanu yu maqtaqalhinin para jantucha katanul kun uxiknan.
13 Deus julgará os de fora. Portanto, eliminem o mal do meio de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.