1 Coríntios 5

Ixchivinti Dios: ni sastʼi chivinti yu Dios jatʼatamakaul ixlapanakni laka lhimasipijni (TPTNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Tanajun ni xaqayntaun ni uxiknan va tꞌatamay yu jantu ixnavin kaval. Chuncha makay taun laqtaqal yu jantu taks chun tamakay mas yu valiꞌiy lapanakni. Va tꞌatsukuchoqoy ixtꞌunati.
1 Agora estão dizendo que há entre vocês uma imoralidade sexual tão grande, que nem mesmo os pagãos seriam capazes de praticar. Fiquei sabendo que certo homem está tendo relações com a própria madrasta!
2 Uxiknankꞌan ayaj lajꞌay makꞌakꞌanatꞌik pero maqskꞌiniy kalhamaꞌaninintꞌik y kanaqxtꞌutꞌik.
2 Como é que vocês podem estar tão orgulhosos? Pelo contrário, vocês deviam ficar muito tristes e expulsar do meio de vocês quem está fazendo uma coisa dessas. Quanto a mim, ainda que não esteja presente aí pessoalmente, estou com vocês em espírito. E, agindo como se eu estivesse aí, já julguei, pela autoridade do nosso Senhor Jesus, o homem que está fazendo essa coisa horrível. Quando vocês se reunirem, estarei com vocês em espírito. Então, pelo poder do nosso Senhor Jesus, que estará presente conosco,
3 Mas jantu klatꞌataulau la kilakatunaj pero laqsaval klatꞌataulau la kijatapastakꞌati. Ex chavay ikmukꞌaniy ixmaqanlqajnati, chuncha ikmakay vachu va tacha klatꞌataulau.
3 — ausente —
4 Tejkan katꞌaqxtꞌoqyapitik la ixtaqaꞌuti ni Jalhachimoꞌonu Jesús kitꞌin klatꞌataulau la kijatapastakꞌati kun ixtapꞌasta ni Jesús kiJalhachimoꞌonukꞌan.
4 — ausente —
5 Ex chuncha ni anchanu lapanaki kꞌamaqxtꞌaqniyapitik ni Satanás. Ex chuncha mas va kanil yu jantu ox la ixlakatunaj, yucha kalaqtaxtuyaꞌ la ixlhitsukunuꞌ ni anchanu julchan tejkan kaminchoqoyaꞌ ni Jesús.
5 entreguem esse homem a Satanás, para que o seu corpo seja destruído, mas o seu espírito seja salvo no Dia do Senhor .
6 Jantu ox ni ay makꞌakꞌanatꞌik. ¿Jantu kꞌatsꞌayatꞌik ni lakatsꞌuniy levadura tus laqlhitayaꞌojoy ni harina?
6 Não está certo que vocês estejam orgulhosos! Vocês conhecem aquele ditado: “Um pouco de fermento fermenta toda a massa.”
7 Yu aniy yu tapasay vachu va tacha ni levadura. Ex chuncha kꞌatꞌanꞌalhutꞌikcha ni levadura yu jantucha ox, para laqsastꞌin kꞌaꞌuntꞌik. Laqsaval makꞌakꞌanatꞌik tacha pan yu jantu lhiyaukan levadura yu ukan xakꞌatan Paxku. Chuncha kintapaxtoqniyan kijnankꞌan yu ixlapanakni ni Cristo juntau. Yucha nil por kijnankꞌan y chuncha val tacha laqataun sasꞌatꞌa borrego yu maqnikan tejkan xakꞌatan Paxku.
7 Joguem fora o velho fermento do pecado para ficarem completamente puros. Aí vocês serão como massa nova e sem fermento, como vocês, de fato, já são. Porque a nossa Festa da Páscoa está pronta, agora que Cristo, o nosso Cordeiro da Páscoa, já foi oferecido em sacrifício.
8 Ex chuncha katiꞌukxuntayau tacha kamakau ni anchanu xakꞌatan Paxku. Va tacha jantu kalhitayal yu maqaniya levadura la ketsukuntikꞌan, yu va jalaktuꞌunti kun laqtaqal. Va katiꞌukxuntayau tacha pan yu jantu lhiyaukan levadura y chuncha ox kaval kijatapastakꞌatkꞌan y vas kaꞌukxpuꞌal ketsukuntikꞌan.
8 Então vamos comemorar a nossa Páscoa, não com o pão que leva fermento, o fermento velho do pecado e da imoralidade, mas com o pão sem fermento , o pão da pureza e da verdade.
9 Tejkan klatsꞌoqniu laka karta va klajuniu jantu katꞌatꞌiꞌukxuntꞌayatꞌik yu tatꞌatamay yu jantu ixnavinkꞌan.
9 Na outra carta que escrevi a vocês, eu recomendei que vocês não tivessem nada a ver com gente imoral.
10 Pero jantu xaklaklhichiviniy yu valiꞌiy lapanakni yu tamakay laqtaqal, yu taꞌakchaꞌan, yu taꞌalhavanan, yu tatoꞌoyay antivas. Si kꞌalaktꞌatꞌaulapitik ni yuꞌuncha, incha jantu katꞌaxtꞌuyapitik yu lakamunukpaꞌ.
10 Eu não quis dizer que neste mundo vocês devem ficar separados dos pagãos que são imorais, avarentos, ladrões ou que adoram ídolos. Pois, para evitar essas pessoas, vocês teriam de sair deste mundo.
11 Yu kitꞌin xaklhichiviniy va jantu katꞌatꞌiꞌukxuntꞌayatꞌik kun lapanakni yu tanajun va milaqaj por lhakapuꞌan ni Cristo pero jantu tamakauntijlaputun ixtalaqalhinkꞌan. Lati tatꞌatamay yu jantu ixnavinkꞌan, lati taꞌakchaꞌan, lati tatoꞌoyay antivas, lati talaklkanan, lati tataꞌapꞌanin, lati taꞌalhavanan. Va iknajun nisin katꞌavayntꞌik.
11 O que eu digo é que vocês não devem ter nada a ver com ninguém que se diz irmão na fé, mas é imoral, ou avarento, ou adora ídolos, ou é bêbado, ou difamador, ou ladrão. Com gente assim vocês não devem nem comer uma refeição.
12 Jantu kimpaxtoqniy kakmukꞌanil laqtaqal yu jantu lhakapuꞌan. Va yu talhakapuꞌan, va yuꞌuncha maqskꞌiniy kalakpꞌuxkꞌaulaqtsꞌintꞌik.
12 — ausente —
13 Yu jantu talhakapuꞌan, yuꞌuncha Dios lakmukꞌaniy ixlaqtaqalkꞌan. Pero uxiknan maqskꞌiniy kꞌamaxtꞌutꞌik ni anchanu yu maqtaqalhinin para jantucha katanul kun uxiknan.
13 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.