1 Coríntios 5

Ixchivinti Dios: ni sastʼi chivinti yu Dios jatʼatamakaul ixlapanakni laka lhimasipijni (TPTNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Tanajun ni xaqayntaun ni uxiknan va tꞌatamay yu jantu ixnavin kaval. Chuncha makay taun laqtaqal yu jantu taks chun tamakay mas yu valiꞌiy lapanakni. Va tꞌatsukuchoqoy ixtꞌunati.
1 Ouve-se por aí que entre vocês existe imoralidade, e imoralidade tal como não existe nem mesmo entre os gentios, isto é, que alguém se atreva a possuir a mulher de seu próprio pai.
2 Uxiknankꞌan ayaj lajꞌay makꞌakꞌanatꞌik pero maqskꞌiniy kalhamaꞌaninintꞌik y kanaqxtꞌutꞌik.
2 E vocês andam cheios de orgulho, quando deveriam ter lamentado e tirado do meio de vocês quem fez uma coisa dessas.
3 Mas jantu klatꞌataulau la kilakatunaj pero laqsaval klatꞌataulau la kijatapastakꞌati. Ex chavay ikmukꞌaniy ixmaqanlqajnati, chuncha ikmakay vachu va tacha klatꞌataulau.
3 Eu, na verdade, ainda que fisicamente ausente, mas presente em espírito, já sentenciei, como se estivesse presente, o autor de tal infâmia.
4 Tejkan katꞌaqxtꞌoqyapitik la ixtaqaꞌuti ni Jalhachimoꞌonu Jesús kitꞌin klatꞌataulau la kijatapastakꞌati kun ixtapꞌasta ni Jesús kiJalhachimoꞌonukꞌan.
4 Em nome de nosso Senhor Jesus, reunidos vocês e o meu espírito, com o poder de Jesus, nosso Senhor,
5 Ex chuncha ni anchanu lapanaki kꞌamaqxtꞌaqniyapitik ni Satanás. Ex chuncha mas va kanil yu jantu ox la ixlakatunaj, yucha kalaqtaxtuyaꞌ la ixlhitsukunuꞌ ni anchanu julchan tejkan kaminchoqoyaꞌ ni Jesús.
5 que esse tal seja entregue a Satanás para a destruição da carne, a fim de que o espírito seja salvo no Dia do Senhor.
6 Jantu ox ni ay makꞌakꞌanatꞌik. ¿Jantu kꞌatsꞌayatꞌik ni lakatsꞌuniy levadura tus laqlhitayaꞌojoy ni harina?
6 Não é bom esse orgulho que vocês têm. Por acaso vocês não sabem que um pouco de fermento leveda a massa toda?
7 Yu aniy yu tapasay vachu va tacha ni levadura. Ex chuncha kꞌatꞌanꞌalhutꞌikcha ni levadura yu jantucha ox, para laqsastꞌin kꞌaꞌuntꞌik. Laqsaval makꞌakꞌanatꞌik tacha pan yu jantu lhiyaukan levadura yu ukan xakꞌatan Paxku. Chuncha kintapaxtoqniyan kijnankꞌan yu ixlapanakni ni Cristo juntau. Yucha nil por kijnankꞌan y chuncha val tacha laqataun sasꞌatꞌa borrego yu maqnikan tejkan xakꞌatan Paxku.
7 Joguem fora o velho fermento, para que vocês sejam nova massa, como, de fato, já são, sem fermento. Pois também Cristo, nosso Cordeiro pascal, foi sacrificado.
8 Ex chuncha katiꞌukxuntayau tacha kamakau ni anchanu xakꞌatan Paxku. Va tacha jantu kalhitayal yu maqaniya levadura la ketsukuntikꞌan, yu va jalaktuꞌunti kun laqtaqal. Va katiꞌukxuntayau tacha pan yu jantu lhiyaukan levadura y chuncha ox kaval kijatapastakꞌatkꞌan y vas kaꞌukxpuꞌal ketsukuntikꞌan.
8 Por isso, celebremos a festa não com o velho fermento, nem com o fermento do mal e da maldade, mas com o pão sem fermento, o pão da sinceridade e da verdade.
9 Tejkan klatsꞌoqniu laka karta va klajuniu jantu katꞌatꞌiꞌukxuntꞌayatꞌik yu tatꞌatamay yu jantu ixnavinkꞌan.
9 Na outra carta, já escrevi a vocês que não se associassem com os impuros.
10 Pero jantu xaklaklhichiviniy yu valiꞌiy lapanakni yu tamakay laqtaqal, yu taꞌakchaꞌan, yu taꞌalhavanan, yu tatoꞌoyay antivas. Si kꞌalaktꞌatꞌaulapitik ni yuꞌuncha, incha jantu katꞌaxtꞌuyapitik yu lakamunukpaꞌ.
10 Refiro-me, com isto, não propriamente aos impuros deste mundo, aos avarentos, ladrões ou idólatras, pois, neste caso, vocês teriam de sair do mundo.
11 Yu kitꞌin xaklhichiviniy va jantu katꞌatꞌiꞌukxuntꞌayatꞌik kun lapanakni yu tanajun va milaqaj por lhakapuꞌan ni Cristo pero jantu tamakauntijlaputun ixtalaqalhinkꞌan. Lati tatꞌatamay yu jantu ixnavinkꞌan, lati taꞌakchaꞌan, lati tatoꞌoyay antivas, lati talaklkanan, lati tataꞌapꞌanin, lati taꞌalhavanan. Va iknajun nisin katꞌavayntꞌik.
11 Mas, agora, escrevo a vocês que não se associem com alguém que, dizendo-se irmão, for devasso, avarento, idólatra, maldizente, bêbado ou ladrão; nem mesmo comam com alguém assim.
12 Jantu kimpaxtoqniy kakmukꞌanil laqtaqal yu jantu lhakapuꞌan. Va yu talhakapuꞌan, va yuꞌuncha maqskꞌiniy kalakpꞌuxkꞌaulaqtsꞌintꞌik.
12 Pois com que direito haveria eu de julgar os de fora? Mas será que vocês não devem julgar os de dentro?
13 Yu jantu talhakapuꞌan, yuꞌuncha Dios lakmukꞌaniy ixlaqtaqalkꞌan. Pero uxiknan maqskꞌiniy kꞌamaxtꞌutꞌik ni anchanu yu maqtaqalhinin para jantucha katanul kun uxiknan.
13 Os de fora, esses Deus julgará. Expulsem o malfeitor do meio de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.