1 Coríntios 4

Ixchivinti Dios: ni sastʼi chivinti yu Dios jatʼatamakaul ixlapanakni laka lhimasipijni (TPTNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Maqskꞌiniy kilamispau tacha ixꞌoqxtamatin Cristo. Va kintapaxtoqniyan ixlaqputeꞌeka ni ox chivinti yu Dios ixmaqsaqmaꞌata.
1 Que os homens nos considerem, pois, como simples operários de Cristo e administradores dos mistérios de Deus.
2 Chuncha ni lapanaki yu paxtoqniy taun lhitapatsa maqskꞌiniy lay kalhiꞌaynkal ni ox kamakayaꞌ.
2 Ora, o que se exige dos administradores é que sejam fiéis.
3 Ni kitꞌin jantu tuꞌuchun kimpastakꞌuy mas kilapuxkaulaqtsꞌinau u mas va taꞌayucha yu valiꞌiy lapanaki kaval yu kimpuxkaulaqtsꞌin. Mas kitꞌin jantu ikpuxkaulaqtsꞌinkan keꞌeman.
3 A mim pouco se me dá ser julgado por vós ou por tribunal humano, pois nem eu me julgo a mim mesmo.
4 Kitꞌin ijkꞌatsan ni jantu tuꞌuchun laqtaqal kaklhitsukul kun uxiknan. Pero mas ox ijkꞌatsan, yucha jantu tuꞌuchun naunputun. Vamun ni Dios paxtoqniy kimpuxkaulaqtsꞌil.
4 De nada me acusa a consciência; contudo, nem por isso sou justificado. Meu juiz é o Senhor.
5 Chavaycha jantukaꞌ paxtoqniy matichun lapanaki kamukꞌanil laqtaqal aqayntaun. Kapꞌakxanapitik tus tejkan kaminchoqol ni Jalhachimoꞌonu Jesucristo. Yucha kamasuyaꞌ tachun yu maqsaqmakakanta. Ex kamispakanaꞌ ixjatapastakꞌatkꞌan ni lapanakni. Vachu ni Dios ox kalaklhichivinanaꞌ ni lapanakni tacha tapaxtoqniy.
5 Por isso, não julgueis antes do tempo; esperai que venha o Senhor. Ele porá às claras o que se acha escondido nas trevas. Ele manifestará as intenções dos corações. Então cada um receberá de Deus o louvor que merece.
6 Ex chuncha, ketꞌalaqaunin, klhichiviniy ni Apolos y vachu klhichivinkan keꞌeman para kalanitꞌik ni jantu maqskꞌiniy kꞌalapꞌasatꞌik yu tsꞌoqkanta la ixchivinti Dios. Ex jantu ay kakꞌatsꞌantꞌik por yu kamakal qayntaun y jantu kꞌalaktꞌanchꞌanitꞌik yu aqayntaun.
6 Se apliquei tudo isso a mim e a Apolo foi por vossa causa, para que, por meio de nós, aprendais a não ultrapassar o que está escrito e para que vos não ensoberbeçais tomando partido a favor de um e com prejuízo de outrem.
7 ¿Taꞌayucha talaqtsꞌinan tacha apalay ay kꞌaꞌuntꞌik xajantu yu alati? Tachun yu lhitꞌaunatꞌik va Dios taxtaqnitan. Incha chuncha laꞌaꞌitꞌik ex jantu paxtoqniy lajꞌay kꞌamakꞌakꞌantꞌik meꞌemankꞌan.
7 O que há de superior em ti? Que é que possuis que não tenhas recebido? E, se o recebeste, por que te glorias, como se o não tivesses recebido?
8 Kꞌatsꞌanatꞌik tacha jantu tuꞌuchun katatsꞌanqanin, tacha maꞌalinin. Kꞌatsꞌanatꞌik tacha lajꞌay lhachimoꞌonun kꞌaꞌuntꞌik. Kitꞌin iknajun va chuncha kꞌaꞌuntꞌik, ex va chꞌantaun kaklatꞌalhachimoꞌonuu.
8 Já estais fartos! Já estais ricos! Sem nós, sois reis! Praza a Deus que reineis, de fato, para que também nós reinemos convosco!
9 Ni kijnan yu kintamalaqachan ni Jesucristo, kitꞌin klhilay ni Dios kintamakan yu apalay lakstꞌuniy. Va tacha kakxtaqnikau jamaqanlqajnati tus kakniu. Chuncha tachun ixmayulnin ni Dios kun tachun ni lapanakni kintalaqtsꞌinan tacha ayaj tumpaj kimputsukukꞌan.
9 Porque, ao que parece, Deus nos tem posto a nós, apóstolos, na última classe dos homens, por assim dizer sentenciados à morte, visto que fomos entregues em espetáculo ao mundo, aos anjos e aos homens.
10 Kijnankꞌan va tacha tontos kintalaqtsꞌinan por klhichiviniyau Cristo. Mas uxiknan talaqtsꞌinan tacha ayaj kalakpꞌastꞌaknantꞌik por lhakꞌapꞌupꞌintꞌik Cristo. Kijnankꞌan va tacha jantu kaklhitsukuu tapꞌasta, uxiknankꞌan talaqtsꞌinan tacha laqpꞌaysnin lapanakni. Kijnankꞌan jantu klhiꞌaynkanau pero uxiknankꞌan laktꞌoꞌoyakꞌanatꞌik.
10 Nós, estultos por causa de Cristo; e vós, sábios em Cristo! Nós, fracos; e vós, fortes! Vós, honrados; e nós, desprezados!
11 Tacha chavaycha vananaj ikmaqanlqajnanau por kivaytkꞌan. Vachu ikpukikxixau y jantu klhitsukuyau laqchꞌiti. Ni lapanakni va taxtuj kintamakayan y vachu jantu tꞌujuꞌ kinchaqakꞌan.
11 Até esta hora padecemos fome, sede e nudez. Somos esbofeteados, somos errantes,
12 Ayaj iktapatsayau la kintamakakꞌan. Va iknaunau ox katatapasal ni lapanakni yu kintalaktuꞌuyan. Tejkan kintamamaqanlqajnivayan va iktayaniyau.
12 fatigamo-nos, trabalhando com as nossas próprias mãos. Insultados, abençoamos; perseguidos, suportamos; caluniados, consolamos!
13 Jantu ox kintalhichivinanan pero ox klaktꞌachivinanau. Kintalaqtsꞌinan tacha xajamakxtal aniy lakamunukpaꞌ y tacha yu xapꞌoqxni ni lapanakni. Chuncha kintamakayan mas va chavaycha.
13 Chegamos a ser como que o lixo do mundo, a escória de todos até agora...
14 Jantu klatsꞌoqniyau yu aniy para kꞌamaxanantꞌik. Klaꞌachaniyau tacha kesꞌatꞌan kꞌaꞌuntꞌik, xlhiyucha va klaxtaqniputunau ox jatapastakꞌati.
14 Não vos escrevo estas coisas para vos envergonhar, mas admoesto-vos como meus filhos muitos amados.
15 Mas kꞌalhitsꞌukꞌutꞌik laqakau mil lapanakni yu katamalanin la metsukuntikꞌan kun Cristo, jantu kꞌalhitsꞌukꞌutꞌik pumalhuu japayan. Kitꞌin ikval tacha mimpaykꞌan. Tejkan lhakꞌapꞌupꞌinatꞌik Cristo va por kitꞌin yu klalaqputeꞌeniu yu ox chivinti.
15 Com efeito, ainda que tivésseis dez mil mestres em Cristo, não tendes muitos pais; ora, fui eu que vos gerei em Cristo Jesus pelo Evangelho.
16 Xlhiyucha klalhijunau ni chuncha kalatꞌik tacha kitꞌin.
16 Por isso, vos conjuro a que sejais meus imitadores.
17 Xlhiyucha klamalaqachaniucha ni Timoteo yu kꞌachaniy tacha kesꞌatꞌa por lhakapuꞌal ni Jalhachimoꞌonu Jesucristo. Yucha katamapastakniyan tacha kitꞌin iktiꞌukxuntayay kun Cristo. Chuncha tacha yu ikmasuy talakachux taꞌan alin yu talhakapuꞌan.
17 Para isso é que vos enviei Timóteo, meu filho muito amado e fiel no Senhor. Ele vos recordará as minhas normas de conduta, tais como as ensino por toda parte, em todas as igrejas.
18 Lati lajꞌay kꞌatsꞌanatꞌik, va lhilayatꞌik jantucha aqtaun kaklalaqꞌanau.
18 Alguns, presumindo que eu não mais iria ter convosco, encheram-se de orgulho.
19 Pero niman kaklalaqꞌanau incha Dios najun. Ex va aqtaun kaklaqtsꞌinaꞌ ni lapanakni yu lajꞌay takꞌatsan, incha laqsaval alin ixtapꞌastkꞌan tacha tanajun.
19 Mas brevemente irei ter convosco, se Deus quiser, e tomarei conhecimento não do que esses orgulhosos falam, mas do que são capazes.
20 Ni Dios yucha lhachimoꞌonun jantu vamun kun chivinti, va lhachimoꞌonun kun tapꞌasta.
20 Porque o Reino de Deus não consiste em palavras, mas em atos.
21 Tas naunatꞌik, ¿klalaqꞌantachaꞌau para kaklamamaqanlqajnivau u kꞌantachal laqa achati kun jamapayninti?
21 Que preferis? Que eu vá visitar-vos com a vara, ou com caridade e espírito de mansidão?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.