1 Coríntios 4
Ixchivinti Dios: ni sastʼi chivinti yu Dios jatʼatamakaul ixlapanakni laka lhimasipijni (TPTNT) vs ARA
1 Maqskꞌiniy kilamispau tacha ixꞌoqxtamatin Cristo. Va kintapaxtoqniyan ixlaqputeꞌeka ni ox chivinti yu Dios ixmaqsaqmaꞌata.
1 Assim, pois, importa que os homens nos considerem como ministros de Cristo e despenseiros dos mistérios de Deus.
2 Chuncha ni lapanaki yu paxtoqniy taun lhitapatsa maqskꞌiniy lay kalhiꞌaynkal ni ox kamakayaꞌ.
2 Ora, além disso, o que se requer dos despenseiros é que cada um deles seja encontrado fiel.
3 Ni kitꞌin jantu tuꞌuchun kimpastakꞌuy mas kilapuxkaulaqtsꞌinau u mas va taꞌayucha yu valiꞌiy lapanaki kaval yu kimpuxkaulaqtsꞌin. Mas kitꞌin jantu ikpuxkaulaqtsꞌinkan keꞌeman.
3 Todavia, a mim mui pouco se me dá de ser julgado por vós ou por tribunal humano; nem eu tampouco julgo a mim mesmo.
4 Kitꞌin ijkꞌatsan ni jantu tuꞌuchun laqtaqal kaklhitsukul kun uxiknan. Pero mas ox ijkꞌatsan, yucha jantu tuꞌuchun naunputun. Vamun ni Dios paxtoqniy kimpuxkaulaqtsꞌil.
4 Porque de nada me argui a consciência; contudo, nem por isso me dou por justificado, pois quem me julga é o Senhor.
5 Chavaycha jantukaꞌ paxtoqniy matichun lapanaki kamukꞌanil laqtaqal aqayntaun. Kapꞌakxanapitik tus tejkan kaminchoqol ni Jalhachimoꞌonu Jesucristo. Yucha kamasuyaꞌ tachun yu maqsaqmakakanta. Ex kamispakanaꞌ ixjatapastakꞌatkꞌan ni lapanakni. Vachu ni Dios ox kalaklhichivinanaꞌ ni lapanakni tacha tapaxtoqniy.
5 Portanto, nada julgueis antes do tempo, até que venha o Senhor, o qual não somente trará à plena luz as coisas ocultas das trevas, mas também manifestará os desígnios dos corações; e, então, cada um receberá o seu louvor da parte de Deus.
6 Ex chuncha, ketꞌalaqaunin, klhichiviniy ni Apolos y vachu klhichivinkan keꞌeman para kalanitꞌik ni jantu maqskꞌiniy kꞌalapꞌasatꞌik yu tsꞌoqkanta la ixchivinti Dios. Ex jantu ay kakꞌatsꞌantꞌik por yu kamakal qayntaun y jantu kꞌalaktꞌanchꞌanitꞌik yu aqayntaun.
6 Estas coisas, irmãos, apliquei-as figuradamente a mim mesmo e a Apolo, por vossa causa, para que por nosso exemplo aprendais isto: não ultrapasseis o que está escrito; a fim de que ninguém se ensoberbeça a favor de um em detrimento de outro.
7 ¿Taꞌayucha talaqtsꞌinan tacha apalay ay kꞌaꞌuntꞌik xajantu yu alati? Tachun yu lhitꞌaunatꞌik va Dios taxtaqnitan. Incha chuncha laꞌaꞌitꞌik ex jantu paxtoqniy lajꞌay kꞌamakꞌakꞌantꞌik meꞌemankꞌan.
7 Pois quem é que te faz sobressair? E que tens tu que não tenhas recebido? E, se o recebeste, por que te vanglorias, como se o não tiveras recebido?
8 Kꞌatsꞌanatꞌik tacha jantu tuꞌuchun katatsꞌanqanin, tacha maꞌalinin. Kꞌatsꞌanatꞌik tacha lajꞌay lhachimoꞌonun kꞌaꞌuntꞌik. Kitꞌin iknajun va chuncha kꞌaꞌuntꞌik, ex va chꞌantaun kaklatꞌalhachimoꞌonuu.
8 Já estais fartos, já estais ricos; chegastes a reinar sem nós; sim, tomara reinásseis para que também nós viéssemos a reinar convosco.
9 Ni kijnan yu kintamalaqachan ni Jesucristo, kitꞌin klhilay ni Dios kintamakan yu apalay lakstꞌuniy. Va tacha kakxtaqnikau jamaqanlqajnati tus kakniu. Chuncha tachun ixmayulnin ni Dios kun tachun ni lapanakni kintalaqtsꞌinan tacha ayaj tumpaj kimputsukukꞌan.
9 Porque a mim me parece que Deus nos pôs a nós, os apóstolos, em último lugar, como se fôssemos condenados à morte; porque nos tornamos espetáculo ao mundo, tanto a anjos, como a homens.
10 Kijnankꞌan va tacha tontos kintalaqtsꞌinan por klhichiviniyau Cristo. Mas uxiknan talaqtsꞌinan tacha ayaj kalakpꞌastꞌaknantꞌik por lhakꞌapꞌupꞌintꞌik Cristo. Kijnankꞌan va tacha jantu kaklhitsukuu tapꞌasta, uxiknankꞌan talaqtsꞌinan tacha laqpꞌaysnin lapanakni. Kijnankꞌan jantu klhiꞌaynkanau pero uxiknankꞌan laktꞌoꞌoyakꞌanatꞌik.
10 Nós somos loucos por causa de Cristo, e vós, sábios em Cristo; nós, fracos, e vós, fortes; vós, nobres, e nós, desprezíveis.
11 Tacha chavaycha vananaj ikmaqanlqajnanau por kivaytkꞌan. Vachu ikpukikxixau y jantu klhitsukuyau laqchꞌiti. Ni lapanakni va taxtuj kintamakayan y vachu jantu tꞌujuꞌ kinchaqakꞌan.
11 Até à presente hora, sofremos fome, e sede, e nudez; e somos esbofeteados, e não temos morada certa,
12 Ayaj iktapatsayau la kintamakakꞌan. Va iknaunau ox katatapasal ni lapanakni yu kintalaktuꞌuyan. Tejkan kintamamaqanlqajnivayan va iktayaniyau.
12 e nos afadigamos, trabalhando com as nossas próprias mãos. Quando somos injuriados, bendizemos; quando perseguidos, suportamos;
13 Jantu ox kintalhichivinanan pero ox klaktꞌachivinanau. Kintalaqtsꞌinan tacha xajamakxtal aniy lakamunukpaꞌ y tacha yu xapꞌoqxni ni lapanakni. Chuncha kintamakayan mas va chavaycha.
13 quando caluniados, procuramos conciliação; até agora, temos chegado a ser considerados lixo do mundo, escória de todos.
14 Jantu klatsꞌoqniyau yu aniy para kꞌamaxanantꞌik. Klaꞌachaniyau tacha kesꞌatꞌan kꞌaꞌuntꞌik, xlhiyucha va klaxtaqniputunau ox jatapastakꞌati.
14 Não vos escrevo estas coisas para vos envergonhar; pelo contrário, para vos admoestar como a filhos meus amados.
15 Mas kꞌalhitsꞌukꞌutꞌik laqakau mil lapanakni yu katamalanin la metsukuntikꞌan kun Cristo, jantu kꞌalhitsꞌukꞌutꞌik pumalhuu japayan. Kitꞌin ikval tacha mimpaykꞌan. Tejkan lhakꞌapꞌupꞌinatꞌik Cristo va por kitꞌin yu klalaqputeꞌeniu yu ox chivinti.
15 Porque, ainda que tivésseis milhares de preceptores em Cristo, não teríeis, contudo, muitos pais; pois eu, pelo evangelho, vos gerei em Cristo Jesus.
16 Xlhiyucha klalhijunau ni chuncha kalatꞌik tacha kitꞌin.
16 Admoesto-vos, portanto, a que sejais meus imitadores.
17 Xlhiyucha klamalaqachaniucha ni Timoteo yu kꞌachaniy tacha kesꞌatꞌa por lhakapuꞌal ni Jalhachimoꞌonu Jesucristo. Yucha katamapastakniyan tacha kitꞌin iktiꞌukxuntayay kun Cristo. Chuncha tacha yu ikmasuy talakachux taꞌan alin yu talhakapuꞌan.
17 Por esta causa, vos mandei Timóteo, que é meu filho amado e fiel no Senhor, o qual vos lembrará os meus caminhos em Cristo Jesus, como, por toda parte, ensino em cada igreja.
18 Lati lajꞌay kꞌatsꞌanatꞌik, va lhilayatꞌik jantucha aqtaun kaklalaqꞌanau.
18 Alguns se ensoberbeceram, como se eu não tivesse de ir ter convosco;
19 Pero niman kaklalaqꞌanau incha Dios najun. Ex va aqtaun kaklaqtsꞌinaꞌ ni lapanakni yu lajꞌay takꞌatsan, incha laqsaval alin ixtapꞌastkꞌan tacha tanajun.
19 mas, em breve, irei visitar-vos, se o Senhor quiser, e, então, conhecerei não a palavra, mas o poder dos ensoberbecidos.
20 Ni Dios yucha lhachimoꞌonun jantu vamun kun chivinti, va lhachimoꞌonun kun tapꞌasta.
20 Porque o reino de Deus consiste não em palavra, mas em poder.
21 Tas naunatꞌik, ¿klalaqꞌantachaꞌau para kaklamamaqanlqajnivau u kꞌantachal laqa achati kun jamapayninti?
21 Que preferis? Irei a vós outros com vara ou com amor e espírito de mansidão?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.