1 Coríntios 4
Ixchivinti Dios: ni sastʼi chivinti yu Dios jatʼatamakaul ixlapanakni laka lhimasipijni (TPTNT) vs BKJ
1 Maqskꞌiniy kilamispau tacha ixꞌoqxtamatin Cristo. Va kintapaxtoqniyan ixlaqputeꞌeka ni ox chivinti yu Dios ixmaqsaqmaꞌata.
1 Que os homens nos considerem como ministros de Cristo, e mordomos dos mistérios de Deus.
2 Chuncha ni lapanaki yu paxtoqniy taun lhitapatsa maqskꞌiniy lay kalhiꞌaynkal ni ox kamakayaꞌ.
2 Além disso, é requerido dos administradores que cada homem seja achado fiel.
3 Ni kitꞌin jantu tuꞌuchun kimpastakꞌuy mas kilapuxkaulaqtsꞌinau u mas va taꞌayucha yu valiꞌiy lapanaki kaval yu kimpuxkaulaqtsꞌin. Mas kitꞌin jantu ikpuxkaulaqtsꞌinkan keꞌeman.
3 Mas, para mim é uma coisa muito pequena que eu seja julgado por vós, ou pelo julgamento do homem; nem eu tampouco a mim mesmo me julgo.
4 Kitꞌin ijkꞌatsan ni jantu tuꞌuchun laqtaqal kaklhitsukul kun uxiknan. Pero mas ox ijkꞌatsan, yucha jantu tuꞌuchun naunputun. Vamun ni Dios paxtoqniy kimpuxkaulaqtsꞌil.
4 Pois eu em nada me sinto culpado; contudo eu não me sinto justificado por isso; porque aquele que me julga é o Senhor.
5 Chavaycha jantukaꞌ paxtoqniy matichun lapanaki kamukꞌanil laqtaqal aqayntaun. Kapꞌakxanapitik tus tejkan kaminchoqol ni Jalhachimoꞌonu Jesucristo. Yucha kamasuyaꞌ tachun yu maqsaqmakakanta. Ex kamispakanaꞌ ixjatapastakꞌatkꞌan ni lapanakni. Vachu ni Dios ox kalaklhichivinanaꞌ ni lapanakni tacha tapaxtoqniy.
5 Portanto, nada julgueis antes do tempo, até que o Senhor venha, o qual também trará à luz as coisas ocultas das trevas, e manifestará os desígnios dos corações; e então todo homem receberá de Deus o louvor.
6 Ex chuncha, ketꞌalaqaunin, klhichiviniy ni Apolos y vachu klhichivinkan keꞌeman para kalanitꞌik ni jantu maqskꞌiniy kꞌalapꞌasatꞌik yu tsꞌoqkanta la ixchivinti Dios. Ex jantu ay kakꞌatsꞌantꞌik por yu kamakal qayntaun y jantu kꞌalaktꞌanchꞌanitꞌik yu aqayntaun.
6 E estas coisas, irmãos, apliquei isto figuradamente a mim e a Apolo, por causa de vós, para que possais aprender em nós a não pensar a respeito de homens além do que está escrito, para que nenhum de vós seja arrogante um contra o outro.
7 ¿Taꞌayucha talaqtsꞌinan tacha apalay ay kꞌaꞌuntꞌik xajantu yu alati? Tachun yu lhitꞌaunatꞌik va Dios taxtaqnitan. Incha chuncha laꞌaꞌitꞌik ex jantu paxtoqniy lajꞌay kꞌamakꞌakꞌantꞌik meꞌemankꞌan.
7 Porque quem te faz diferente de outro? E o que tens tu que não tenhas recebido? Ora, se tu o recebeste, por que te glorias como se não o tivesses recebido?
8 Kꞌatsꞌanatꞌik tacha jantu tuꞌuchun katatsꞌanqanin, tacha maꞌalinin. Kꞌatsꞌanatꞌik tacha lajꞌay lhachimoꞌonun kꞌaꞌuntꞌik. Kitꞌin iknajun va chuncha kꞌaꞌuntꞌik, ex va chꞌantaun kaklatꞌalhachimoꞌonuu.
8 Ora, vós já estais saciados, já estais ricos, vós tendes reinado como reis sem nós! E quisera em Deus que reinásseis, para que também nós pudéssemos reinar convosco.
9 Ni kijnan yu kintamalaqachan ni Jesucristo, kitꞌin klhilay ni Dios kintamakan yu apalay lakstꞌuniy. Va tacha kakxtaqnikau jamaqanlqajnati tus kakniu. Chuncha tachun ixmayulnin ni Dios kun tachun ni lapanakni kintalaqtsꞌinan tacha ayaj tumpaj kimputsukukꞌan.
9 Porque eu penso que Deus colocou a nós, os apóstolos, por último, como que nomeados à morte; porque somos feitos espetáculo ao mundo, aos anjos e aos homens.
10 Kijnankꞌan va tacha tontos kintalaqtsꞌinan por klhichiviniyau Cristo. Mas uxiknan talaqtsꞌinan tacha ayaj kalakpꞌastꞌaknantꞌik por lhakꞌapꞌupꞌintꞌik Cristo. Kijnankꞌan va tacha jantu kaklhitsukuu tapꞌasta, uxiknankꞌan talaqtsꞌinan tacha laqpꞌaysnin lapanakni. Kijnankꞌan jantu klhiꞌaynkanau pero uxiknankꞌan laktꞌoꞌoyakꞌanatꞌik.
10 Nós somos loucos por causa de Cristo, mas vós sois sábios em Cristo; nós somos fracos, mas vós sois fortes; vós sois honrados, mas nós somos desprezados.
11 Tacha chavaycha vananaj ikmaqanlqajnanau por kivaytkꞌan. Vachu ikpukikxixau y jantu klhitsukuyau laqchꞌiti. Ni lapanakni va taxtuj kintamakayan y vachu jantu tꞌujuꞌ kinchaqakꞌan.
11 Até esta presente hora temos fome e sede, e estamos nus, e somos esbofeteados, e não temos morada certa,
12 Ayaj iktapatsayau la kintamakakꞌan. Va iknaunau ox katatapasal ni lapanakni yu kintalaktuꞌuyan. Tejkan kintamamaqanlqajnivayan va iktayaniyau.
12 e labor, trabalhando com nossas próprias mãos; sendo injuriados, nós abençoamos; sendo perseguidos, nós sofremos;
13 Jantu ox kintalhichivinanan pero ox klaktꞌachivinanau. Kintalaqtsꞌinan tacha xajamakxtal aniy lakamunukpaꞌ y tacha yu xapꞌoqxni ni lapanakni. Chuncha kintamakayan mas va chavaycha.
13 sendo difamados, nós consolamos; nós somos feitos como a imundície do mundo e somos a escória de todas as coisas até este dia.
14 Jantu klatsꞌoqniyau yu aniy para kꞌamaxanantꞌik. Klaꞌachaniyau tacha kesꞌatꞌan kꞌaꞌuntꞌik, xlhiyucha va klaxtaqniputunau ox jatapastakꞌati.
14 Eu não escrevo essas coisas para vos envergonhar; mas advirto-vos como a meus filhos amados.
15 Mas kꞌalhitsꞌukꞌutꞌik laqakau mil lapanakni yu katamalanin la metsukuntikꞌan kun Cristo, jantu kꞌalhitsꞌukꞌutꞌik pumalhuu japayan. Kitꞌin ikval tacha mimpaykꞌan. Tejkan lhakꞌapꞌupꞌinatꞌik Cristo va por kitꞌin yu klalaqputeꞌeniu yu ox chivinti.
15 Porque, ainda que tenhais dez mil instrutores em Cristo, contudo não tendes muitos pais; pois em Cristo Jesus eu vos gerei pelo evangelho.
16 Xlhiyucha klalhijunau ni chuncha kalatꞌik tacha kitꞌin.
16 Por isso, suplico-vos que sejais meus seguidores.
17 Xlhiyucha klamalaqachaniucha ni Timoteo yu kꞌachaniy tacha kesꞌatꞌa por lhakapuꞌal ni Jalhachimoꞌonu Jesucristo. Yucha katamapastakniyan tacha kitꞌin iktiꞌukxuntayay kun Cristo. Chuncha tacha yu ikmasuy talakachux taꞌan alin yu talhakapuꞌan.
17 Por esta causa vos enviei Timóteo, que é meu filho amado, e fiel no Senhor, o qual vos trará à lembrança os meus caminhos que estão em Cristo, assim como eu ensino por toda a parte, em cada igreja.
18 Lati lajꞌay kꞌatsꞌanatꞌik, va lhilayatꞌik jantucha aqtaun kaklalaqꞌanau.
18 Mas alguns andam envaidecidos, como se eu não houvesse de ir ter convosco.
19 Pero niman kaklalaqꞌanau incha Dios najun. Ex va aqtaun kaklaqtsꞌinaꞌ ni lapanakni yu lajꞌay takꞌatsan, incha laqsaval alin ixtapꞌastkꞌan tacha tanajun.
19 Mas irei em breve até vós, se o Senhor quiser, e conhecerei, não as palavras dos envaidecidos, mas o poder.
20 Ni Dios yucha lhachimoꞌonun jantu vamun kun chivinti, va lhachimoꞌonun kun tapꞌasta.
20 Porque o reino de Deus não está em palavras, mas em poder.
21 Tas naunatꞌik, ¿klalaqꞌantachaꞌau para kaklamamaqanlqajnivau u kꞌantachal laqa achati kun jamapayninti?
21 O que quereis? Que eu vá até vós com vara, ou em amor e em espírito de mansidão?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.