1 Coríntios 16

Ixchivinti Dios: ni sastʼi chivinti yu Dios jatʼatamakaul ixlapanakni laka lhimasipijni (TPTNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Chavay klalhixaqalayau ni tumin yu pusakkan para kilpatanin yu talhakapuꞌan. Katꞌaylhipꞌinitꞌik makanan vachu chun tacha klaklhijunil yu tavilanal xaꞌestado Galacia.
1 Quanto à coleta para os santos, façam também vocês como ordenei às igrejas da Galácia.
2 Xapꞌunaj julchan laka semana minqayntamin kalhilkꞌamaꞌatꞌik mintuminkꞌan yu xajachal para chuncha jantu katsꞌukꞌutꞌik maqxtoqnun tus tejkan kakchaanchal.
2 No primeiro dia da semana, cada um de vocês separe uma quantia, conforme a sua prosperidade, e vá juntando, para que não seja necessário fazer coletas quando eu for.
3 Tejkan kaklalaqchaantachaꞌau kilalaksakniu jaltanan para katalhaꞌal mintuminkꞌan laka putaulan Jerusalén kun kinkartas yu lay kalakpumispakal.
3 E, quando eu tiver chegado, enviarei, com cartas, aqueles que vocês aprovarem, para que levem a oferta de vocês a Jerusalém.
4 Incha ox kaval kajkꞌal ni kitꞌin vachuꞌ ex lay chꞌantaun kintatꞌaꞌal.
4 Se for conveniente que eu também vá, eles irão comigo.
5 Kaktapasaꞌelayau xaꞌestado Macedonia ex kaklalaqchaantachaꞌau. Va maqskꞌiniy kaktapasal Macedonia.
5 Irei visitar vocês por ocasião da minha passagem pela Macedônia, porque devo passar pela Macedônia.
6 Ka va lay kaklatꞌataulau paqlhuu mas panchuncha laka lhikꞌasnin kaklatꞌataulau. Ex astan tejkan kajkꞌanchoqoya alakataun lay kilaꞌaqtayjuyau para kilakatin.
6 E bem pode ser que eu me demore ou mesmo passe o inverno com vocês, para que vocês me encaminhem nas viagens que eu tenha de fazer.
7 Chavaycha jantu iktapasatijlaputun vamun kaklalaqtsꞌiu. Va klatꞌataulputunau paqlhuu incha Dios najun.
7 Porque não quero, agora, ver vocês apenas de passagem, pois espero permanecer algum tempo com vocês, se o Senhor o permitir.
8 Pero aniy kaktaulaꞌ laka putaulan Éfeso tus kalakachinaꞌ xakꞌatan Pentecostes.
8 Mas ficarei em Éfeso até o Pentecostes,
9 Chavaycha aniy ox lay kaktanuchal para kaklalhaval ixlhitapatsa Dios mas la alin yu tꞌalaxkaynin.
9 porque uma porta grande e oportuna para o trabalho se abriu para mim; e há muitos adversários.
10 Incha kachaꞌananta ni Timoteo kalhilaqsoꞌotꞌik katatꞌataulan oxamaktaun. Yucha ox tapatsay la ixlhitapatsa ni Jalhachimoꞌonu Jesucristo, chuncha tacha iktapatsay ni kitꞌin.
10 E, se Timóteo for, façam tudo para que não tenha nada a temer enquanto estiver entre vocês, porque trabalha na obra do Senhor, como também eu.
11 Jantu xataꞌayuꞌ uxiknankꞌan kꞌalaktꞌanchꞌanitꞌik. Tejkan kaminchoqoyaꞌ ox kaꞌaqtꞌayꞌutꞌik la ixlakatin para lay kilaqminchoqol. Kitꞌin va ikpakxanꞌiy kilaqmil kun alati ketꞌalaqauninkꞌan.
11 Portanto, que ninguém o despreze. Ajudem-no a continuar a viagem em paz, para que venha até aqui, visto que o espero com os irmãos.
12 Yu kintꞌalaqajunkꞌan Apolos, yucha aqlhuu iktapayninil para katalaqꞌanchaꞌan kun yu alati ketꞌalaqauninkꞌan. Pero chavaycha jantu uxaꞌanachal, pero chun kaꞌananta tejkan lay kalhilayaꞌ.
12 Quanto ao irmão Apolo, muito lhe tenho recomendado que fosse visitar vocês em companhia dos irmãos, mas ele não quis de jeito nenhum ir agora; irá, porém, quando tiver oportunidade.
13 Ox kꞌalhistꞌajkꞌantꞌik y ox kꞌatꞌapꞌasnitꞌik la milhakapuꞌatkꞌan. Jantu katꞌalhanantꞌik. Kꞌaꞌuntꞌik laqpꞌaysnin lapanakni.
13 Fiquem alertas, permaneçam firmes na fé, mostrem coragem, sejam fortes.
14 Tachun yu makꞌayatꞌik, va kamakꞌatꞌik kun lhuu japaxkanti.
14 Façam todas as coisas com amor.
15 Ketꞌalaqaunin, kꞌatsꞌayatꞌik ni Estéfanas chꞌantaun kun yu tavilanal la ixchaqaꞌ, yuꞌuncha pꞌunaj talhitanul yu ox chivinti ancha xaꞌestado Akaya. Va si pꞌas tamakay para kataꞌaqtayjul alati yu talhakapuꞌan.
15 E agora, irmãos, eu peço a vocês o seguinte: os membros da casa de Estéfanas são as primícias da Acaia e eles se consagraram ao serviço dos santos.
16 Klatapayniniyau ni chuncha kꞌamakꞌatꞌik tacha tanajun yuꞌuncha y vachu kamakꞌatꞌik tacha tanajun tachun yu chꞌantaun tatapatsay kun yuꞌuncha.
16 Portanto, sujeitem-se a pessoas como eles, bem como a todo aquele que é cooperador e obreiro.
17 Klhiꞌachantajuy por kintalaqchil ni Estéfanas ali Fortunato ali Akaiko. Yuꞌuncha lay kiꞌaqtayjul taꞌan uxiknankꞌan jantu lay kilaꞌaqtayjuu va por maqati vilananchipitik.
17 Alegro-me com a vinda de Estéfanas, de Fortunato e de Acaico, porque eles supriram o que faltava da parte de vocês.
18 Ox kintamalakaꞌulanil kelhanuti y vachu katamalakaꞌulaniyan melhanutkꞌan. Ox kꞌalaktꞌoꞌoyatꞌik.
18 Porque trouxeram refrigério ao meu espírito e ao de vocês também. Deem o devido reconhecimento a homens como esses.
19 Tachun yu talhakapuꞌan aniy xaꞌestado Asia tamalaqachaniyan jamastakꞌanti. Vachu ni Akila ali Priscila tamastakꞌayan tacha sasꞌatꞌan Dios. Vachu tachun yu talhakapuꞌan yu tataqxtoꞌa la ixchaqaꞌ tamastakꞌayan.
19 As igrejas da província da Ásia mandam saudações. Também Áquila e Priscila mandam cordiais saudações no Senhor, juntamente com a igreja que se reúne na casa deles.
20 Tachun ketꞌalaqauninkꞌan tamastakꞌayan. Ox kꞌalamastꞌakꞌatꞌik kun la kiltastukni tacha yu laqsaval ixlapanakni Dios.
20 Todos os irmãos mandam saudações. Saúdem uns aos outros com um beijo santo.
21 Kitꞌin kPablo chavay klamastakꞌayau kun kijatsꞌoqnuti la kimakaꞌ.
21 Eu, Paulo, escrevo a saudação de próprio punho.
22 Incha matichun jantu achaniy kiJalhachimoꞌonukꞌan Jesucristo ex kamukꞌanikalcha maqanlqajnati. Niman kaminchoqol kiJalhachimoꞌonukꞌan.
22 Se alguém não ama o Senhor, seja anátema. Maranata!
23 KiJalhachimoꞌonukꞌan Jesucristo kataxtaqnin yu lajꞌoxi la metsukuntikꞌan.
23 A graça do Senhor Jesus esteja com vocês.
24 Tachun uxiknankꞌan yu ixlapanakni Cristo Jesús ox klapaxkayau. Chuncha kavalcha.
24 O meu amor esteja com todos vocês, em Cristo Jesus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.