1 Coríntios 16
Ixchivinti Dios: ni sastʼi chivinti yu Dios jatʼatamakaul ixlapanakni laka lhimasipijni (TPTNT) vs ARA
1 Chavay klalhixaqalayau ni tumin yu pusakkan para kilpatanin yu talhakapuꞌan. Katꞌaylhipꞌinitꞌik makanan vachu chun tacha klaklhijunil yu tavilanal xaꞌestado Galacia.
1 Quanto à coleta para os santos, fazei vós também como ordenei às igrejas da Galácia.
2 Xapꞌunaj julchan laka semana minqayntamin kalhilkꞌamaꞌatꞌik mintuminkꞌan yu xajachal para chuncha jantu katsꞌukꞌutꞌik maqxtoqnun tus tejkan kakchaanchal.
2 No primeiro dia da semana, cada um de vós ponha de parte, em casa, conforme a sua prosperidade, e vá juntando, para que se não façam coletas quando eu for.
3 Tejkan kaklalaqchaantachaꞌau kilalaksakniu jaltanan para katalhaꞌal mintuminkꞌan laka putaulan Jerusalén kun kinkartas yu lay kalakpumispakal.
3 E, quando tiver chegado, enviarei, com cartas, para levarem as vossas dádivas a Jerusalém, aqueles que aprovardes.
4 Incha ox kaval kajkꞌal ni kitꞌin vachuꞌ ex lay chꞌantaun kintatꞌaꞌal.
4 Se convier que eu também vá, eles irão comigo.
5 Kaktapasaꞌelayau xaꞌestado Macedonia ex kaklalaqchaantachaꞌau. Va maqskꞌiniy kaktapasal Macedonia.
5 Irei ter convosco por ocasião da minha passagem pela Macedônia, porque devo percorrer a Macedônia.
6 Ka va lay kaklatꞌataulau paqlhuu mas panchuncha laka lhikꞌasnin kaklatꞌataulau. Ex astan tejkan kajkꞌanchoqoya alakataun lay kilaꞌaqtayjuyau para kilakatin.
6 E bem pode ser que convosco me demore ou mesmo passe o inverno, para que me encaminheis nas viagens que eu tenha de fazer.
7 Chavaycha jantu iktapasatijlaputun vamun kaklalaqtsꞌiu. Va klatꞌataulputunau paqlhuu incha Dios najun.
7 Porque não quero, agora, ver-vos apenas de passagem, pois espero permanecer convosco algum tempo, se o Senhor o permitir.
8 Pero aniy kaktaulaꞌ laka putaulan Éfeso tus kalakachinaꞌ xakꞌatan Pentecostes.
8 Ficarei, porém, em Éfeso até ao Pentecostes;
9 Chavaycha aniy ox lay kaktanuchal para kaklalhaval ixlhitapatsa Dios mas la alin yu tꞌalaxkaynin.
9 porque uma porta grande e oportuna para o trabalho se me abriu; e há muitos adversários.
10 Incha kachaꞌananta ni Timoteo kalhilaqsoꞌotꞌik katatꞌataulan oxamaktaun. Yucha ox tapatsay la ixlhitapatsa ni Jalhachimoꞌonu Jesucristo, chuncha tacha iktapatsay ni kitꞌin.
10 E, se Timóteo for, vede que esteja sem receio entre vós, porque trabalha na obra do Senhor, como também eu;
11 Jantu xataꞌayuꞌ uxiknankꞌan kꞌalaktꞌanchꞌanitꞌik. Tejkan kaminchoqoyaꞌ ox kaꞌaqtꞌayꞌutꞌik la ixlakatin para lay kilaqminchoqol. Kitꞌin va ikpakxanꞌiy kilaqmil kun alati ketꞌalaqauninkꞌan.
11 ninguém, pois, o despreze. Mas encaminhai-o em paz, para que venha ter comigo, visto que o espero com os irmãos.
12 Yu kintꞌalaqajunkꞌan Apolos, yucha aqlhuu iktapayninil para katalaqꞌanchaꞌan kun yu alati ketꞌalaqauninkꞌan. Pero chavaycha jantu uxaꞌanachal, pero chun kaꞌananta tejkan lay kalhilayaꞌ.
12 Acerca do irmão Apolo, muito lhe tenho recomendado que fosse ter convosco em companhia dos irmãos, mas de modo algum era a vontade dele ir agora; irá, porém, quando se lhe deparar boa oportunidade.
13 Ox kꞌalhistꞌajkꞌantꞌik y ox kꞌatꞌapꞌasnitꞌik la milhakapuꞌatkꞌan. Jantu katꞌalhanantꞌik. Kꞌaꞌuntꞌik laqpꞌaysnin lapanakni.
13 Sede vigilantes, permanecei firmes na fé, portai-vos varonilmente, fortalecei-vos.
14 Tachun yu makꞌayatꞌik, va kamakꞌatꞌik kun lhuu japaxkanti.
14 Todos os vossos atos sejam feitos com amor.
15 Ketꞌalaqaunin, kꞌatsꞌayatꞌik ni Estéfanas chꞌantaun kun yu tavilanal la ixchaqaꞌ, yuꞌuncha pꞌunaj talhitanul yu ox chivinti ancha xaꞌestado Akaya. Va si pꞌas tamakay para kataꞌaqtayjul alati yu talhakapuꞌan.
15 E agora, irmãos, eu vos peço o seguinte (sabeis que a casa de Estéfanas são as primícias da Acaia e que se consagraram ao serviço dos santos):
16 Klatapayniniyau ni chuncha kꞌamakꞌatꞌik tacha tanajun yuꞌuncha y vachu kamakꞌatꞌik tacha tanajun tachun yu chꞌantaun tatapatsay kun yuꞌuncha.
16 que também vos sujeiteis a esses tais, como também a todo aquele que é cooperador e obreiro.
17 Klhiꞌachantajuy por kintalaqchil ni Estéfanas ali Fortunato ali Akaiko. Yuꞌuncha lay kiꞌaqtayjul taꞌan uxiknankꞌan jantu lay kilaꞌaqtayjuu va por maqati vilananchipitik.
17 Alegro-me com a vinda de Estéfanas, e de Fortunato, e de Acaico; porque estes supriram o que da vossa parte faltava.
18 Ox kintamalakaꞌulanil kelhanuti y vachu katamalakaꞌulaniyan melhanutkꞌan. Ox kꞌalaktꞌoꞌoyatꞌik.
18 Porque trouxeram refrigério ao meu espírito e ao vosso. Reconhecei, pois, a homens como estes.
19 Tachun yu talhakapuꞌan aniy xaꞌestado Asia tamalaqachaniyan jamastakꞌanti. Vachu ni Akila ali Priscila tamastakꞌayan tacha sasꞌatꞌan Dios. Vachu tachun yu talhakapuꞌan yu tataqxtoꞌa la ixchaqaꞌ tamastakꞌayan.
19 As igrejas da Ásia vos saúdam. No Senhor, muito vos saúdam Áquila e Priscila e, bem assim, a igreja que está na casa deles.
20 Tachun ketꞌalaqauninkꞌan tamastakꞌayan. Ox kꞌalamastꞌakꞌatꞌik kun la kiltastukni tacha yu laqsaval ixlapanakni Dios.
20 Todos os irmãos vos saúdam. Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo.
21 Kitꞌin kPablo chavay klamastakꞌayau kun kijatsꞌoqnuti la kimakaꞌ.
21 A saudação, escrevo-a eu, Paulo, de próprio punho.
22 Incha matichun jantu achaniy kiJalhachimoꞌonukꞌan Jesucristo ex kamukꞌanikalcha maqanlqajnati. Niman kaminchoqol kiJalhachimoꞌonukꞌan.
22 Se alguém não ama o Senhor, seja anátema. Maranata!
23 KiJalhachimoꞌonukꞌan Jesucristo kataxtaqnin yu lajꞌoxi la metsukuntikꞌan.
23 A graça do Senhor Jesus seja convosco.
24 Tachun uxiknankꞌan yu ixlapanakni Cristo Jesús ox klapaxkayau. Chuncha kavalcha.
24 O meu amor seja com todos vós, em Cristo Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.