1 Coríntios 14
Ixchivinti Dios: ni sastʼi chivinti yu Dios jatʼatamakaul ixlapanakni laka lhimasipijni (TPTNT) vs NVT
1 Kꞌalhilaqsoꞌotꞌik lhitsukunun japaxkanti. Ex vachu kꞌalhilaqsoꞌotꞌik laqaꞌinin yu xtaꞌa ni Espíritu Santo. Pero apalay kaskꞌintꞌik para lay kꞌalaqpꞌutꞌeꞌetꞌik ixchivinti Dios.
1 Que o amor seja seu maior objetivo! Contudo, desejem também os dons espirituais, especialmente a capacidade de profetizar.
2 Taꞌayu yu maqxtaqnikan kachivinil alati lhichivin yu jantu mispay, yucha jantu matichun lapanaki malaqasiniy yu najun. Jantu va lapanakni yu jatꞌachiviniy, va Dios yu tꞌachiviniy. Va kun ixlhitsukunuꞌ chiviniy yu jantu mispakan.
2 Pois quem fala em línguas fala apenas com Deus, pois ninguém mais o entende, e em espírito fala verdades ocultas.
3 Pero qayntaun lapanaki yu laqputeꞌey ixchivinti Dios ox jalakmasuniy ni lapanakni. Ex ox lay kataꞌayal ixlhakapuꞌatkꞌan y ox jalaqxtaqniy jatapastakꞌati y ox jalakmalakaꞌulay.
3 Mas aquele que profetiza fortalece, anima e conforta os outros.
4 Yu chiviniy alati lhichivin yu jantu mispakan yucha va xꞌaman aqtayjukan la ixjatsukunti para ox kataꞌayal ixlhakapuꞌati. Pero yu laqputeꞌey ixchivinti Dios yucha jalaqꞌaqtayjuy alati ixlapanakni Dios para ox kataꞌayal ixlhakapuꞌatkꞌan.
4 Quem fala em línguas fortalece a si mesmo, mas quem profetiza fortalece toda a igreja.
5 Kitꞌin iknajun ox kaval incha mintachunkꞌan lay kachꞌivinintꞌik lhichivin yu jantu mispakan. Pero yu apalay iknajun va kꞌalaqpꞌutꞌeꞌetꞌik ixchivinti Dios. Apalay ixlaqmiti yu laqputeꞌey ixchivinti Dios xajantu yu chiviniy lhichivin yu jantu mispakan. Pero incha alin qayntaun lapanaki yu lay kalhichivinchoqol yu naunputun ni anchanu lhichivin ex vachuꞌ ox. Chuncha lay ox katamalaqasil yu talhakapuꞌan y ox kataꞌayal ixlhakapuꞌatkꞌan.
5 Gostaria que todos vocês falassem em línguas, mas gostaria ainda mais que todos profetizassem. Pois a profecia é superior a falar em línguas, a menos que alguém interprete o que vocês dizem para que toda a igreja seja fortalecida.
6 Xlhiyucha klajunau chavaycha, ketꞌalaqaunin, incha kaklalaqꞌanchaꞌau y kaklalhixaqalau lhichivin yu jantu malaꞌasiyatꞌik ex jantu tuꞌuchun taꞌaqtayjuyan. Vamun taꞌaqtayjuyan incha kaklalhixaqalau tuꞌuchun yu kimasunil Dios u taun jatapastakꞌati. Vachu taꞌaqtayjuyan incha klalaqputeꞌeniyau ixchivinti Dios u klamalaniyau tuꞌuchun.
6 Irmãos, se eu for visitá-los e falar em línguas, em que isso os ajudará? Mas, se eu lhes trouxer uma revelação, um conhecimento especial, uma profecia ou um ensinamento, isso lhes será proveitoso.
7 Incha laqataun sqol u ataun lhisan tacha yu kitarra jantu siya putamin katakiltꞌaunlhi, ¿ex tas laycha kapumispakal taꞌayucha yu kitarra u taꞌayucha yu sqol?
7 Até mesmo instrumentos inanimados como a flauta ou a harpa precisam soar as notas com clareza; do contrário, ninguém reconhecerá a melodia.
8 Vachu sasqol yu sqolkan laka lhilukuj, incha jantu ox tꞌasay, ¿ex tas laycha katapukꞌatsal ni tropas para kataꞌalcha laka lhilukuj?
8 E, se a trombeta não emitir um toque nítido, como os soldados saberão que estão sendo convocados para a batalha?
9 Vachu va chun uxiknankꞌan incha chꞌivinanatꞌik chivinti yu jantu malaqasikan, ¿tas katapumalaqasiniyancha ni lapanakni? Valiꞌiy laka unin chꞌivinanatꞌik.
9 O mesmo acontece com vocês. Se usarem palavras incompreensíveis, como alguém saberá o que estão dizendo? Será o mesmo que falar ao vento.
10 Alin lhuu lhichivin lakamunukpaꞌ pero taun taun chivinti si alin yu naunputunta.
10 Há muitos idiomas no mundo, e todos têm sentido.
11 Pero incha matichun kixaqalal kun aputaun lhichivin yu jantu kakmalaqasil ex klhixajachal tacha qayntaun yu alakataun machaqaꞌ y yucha vachu chun lhixajachal kun kitꞌin.
11 Mas, se eu não entendo um idioma, sou estrangeiro para quem o fala, e ele é estrangeiro para mim.
12 Uxiknan ayaj lhitsꞌukꞌupꞌutꞌunatꞌik yu xtaꞌa ni Espíritu Santo. Chavay kꞌalhilaqsoꞌotꞌik lhitsukunun yu ox lay katapuꞌaynꞌal ixlhakapuꞌatkꞌan ixlapanakni Dios.
12 O mesmo se aplica a vocês. Uma vez que estão ansiosos para ter os dons espirituais, busquem os dons que fortalecerão a igreja toda.
13 Ex taꞌayu yu chiviniy lhichivin yu jantu malaqasikan, va kaskꞌinin ni Dios kaxtaqnin vachu para lay kꞌalhichꞌivinchꞌoꞌo yu naunputun.
13 Portanto, quem fala em línguas deve orar pedindo também a capacidade de interpretar o que é dito.
14 Incha kitꞌin ikskꞌin Dios laka lhichivin yu jantu malaqasikan ex vamun la kilhitsukunuꞌ ikskꞌin Dios. La kijatapastakꞌati jantu tuꞌuchun ikmalaqasiy.
14 Pois, se oro em línguas, meu espírito ora, mas eu não entendo o que estou dizendo.
15 ¿Ex tascha kakmakal? Kakskꞌinaꞌ Dios la kilhitsukunuꞌ pero vachu la kijatapastakꞌati. Vachu kakmilpayaꞌ la kilhitsukunuꞌ pero vachu la kijatapastakꞌati.
15 Então, o que devo fazer? Orarei no espírito e também orarei em palavras que entendo. Cantarei no espírito e também cantarei em palavras que entendo.
16 Incha vamun la milhitsukunuꞌ ox lhichꞌiviniy Dios, ex ni lapanaki yu qalasmatꞌan jantu malaqasiniyan yu naꞌun. Ex jantu lay kaxtaqniyaꞌ lhimalaqpuchuncha Dios chꞌantaun kun uxintꞌi, va jantu malaqasiy yu naꞌun.
16 Pois, se louvarem apenas no espírito, como poderão louvar com vocês aqueles que não os entendem? Como poderão agradecer com vocês se não entendem o que estão dizendo?
17 Chuncha uxintꞌi laqsaval xtꞌaqniy lhimalaqpuchuncha ni Dios pero yu aqayntaun jantu tuꞌuchun laqaꞌiy para kaꞌaynlhi ixlhakapuꞌati.
17 Vocês darão graças muito bem, mas não fortalecerão aqueles que os ouvem.
18 Kitꞌin ikxtaqniy lhimalaqpuchuncha ni Dios ni apalay lay ikchiviniy lhichivin yu jantu mispakan xajantu mintachunkꞌan uxiknan.
18 Dou graças a Deus porque falo em línguas mais que qualquer um de vocês.
19 Pero mas chuncha kunita, tejkan iktayay taꞌan tataqxtoꞌa yu talhakapuꞌan, apalay ox klhilay kakchivinil laqakis chivinti yu lay ox katamalaqasil yu ancha tayanal. Apalay ox klhilay xajantu kaktsukul chivin laqakau mil chivinti laka lhichivin yu jantu malaqasikan.
19 Contudo, numa reunião da igreja, prefiro dizer cinco palavras compreensíveis que ajudem os outros a falar dez mil palavras em outra língua.
20 Ketꞌalaqaunin, jantucha kꞌalakpꞌastꞌaknantꞌik tacha jasꞌatꞌan. Chun, ox kꞌaꞌuntꞌik tacha jasꞌatꞌan yu jantu tamispay laqtaqal pero kalakpꞌastꞌaknantꞌik tacha xapaynincha.
20 Irmãos, não sejam infantis no entendimento dessas coisas. Sejam inocentes como bebês com relação ao mal, mas sejam maduros no entendimento.
21 La ixlhachimoꞌon Dios najun: “Kaklaqlhixaqalayaꞌ ni aniy lapanakni laka lhichivin yu jantu tamalaqasiy, mas kaval xachivinti yu minchal alakataun. Pero jantu kintaqalasmatꞌaꞌ, najun ni Dios.”
21 Pois as Escrituras dizem: “Falarei a este povo em línguas estranhas e por meio de lábios estrangeiros. Mesmo assim, este povo não me ouvirá, diz o Senhor”.
22 Ex chuncha, tejkan kꞌachꞌivin lhichivin yu jantu mispakan yucha va para kalakmasunil ixtapꞌasta Dios yu jantu talhakapuꞌan, jantu para yu talhakapuꞌan. Yu ixlaqputeꞌeka ixchivinti Dios yucha va para yu talhakapuꞌan.
22 Portanto, falar em línguas é um sinal não para os que creem, mas para os descrentes. A profecia, contudo, é para os que creem, e não para os descrentes.
23 Chuncha incha tachun yu talhakapuꞌan tataqxtoꞌa y tachun tachiviniy lhichivin yu jantu malaqasikan ex katanuchal qayntaun lapanaki yu jantukaꞌ laniy u yu jantukaꞌ lhakapuꞌan, ex yucha katajunan va lokos untꞌatꞌik.
23 Ainda assim, se descrentes ou pessoas que não entendem essas coisas entrarem na reunião de sua igreja e ouvirem todos falarem em línguas, pensarão que vocês são loucos.
24 Pero incha tachun talaqputeꞌey ixchivinti Dios, ex katanuchal qayntaun yu jantu lhakapuꞌan u yu jantukaꞌ laniy ex niman kaꞌukskꞌatsayaꞌ ni alin ixtalaqalhin. Kakꞌatsanaꞌ ni lhitꞌajun laqtaqal por ixchivintikꞌan tachun ni lapanakni.
24 Mas, se todos vocês estiverem profetizando e descrentes ou pessoas que não entendem essas coisas entrarem na reunião, serão convencidos do pecado e julgados por aquilo que vocês disserem.
25 Ex yucha niman kamispayaꞌ yu jantu ox ixmaqsaqmaꞌata la ixjalhanuti. Katalakaputatamayaꞌ laka tꞌun, katoꞌoyayaꞌ Dios, va kanaunaꞌ: “Laqsaval Dios alinta kun uxiknan.”
25 Ao ouvirem, os pensamentos secretos deles serão revelados, e eles cairão de joelhos e adorarão a Deus, declarando: “De fato, Deus está aqui no meio de vocês”.
26 Ex chuncha, ketꞌalaqaunin, ¿tisuncha maqskꞌiniy kamakau? Tejkan uxiknankꞌan katꞌaqxtꞌoqtꞌik lati lay katamilpal Salmos, lati lay katamalaninil, lati lay katalaqputeꞌel yu Dios jamasunil, lati lay katachivinil laka lhichivin yu jantu mispakan, y lati lay katalhichivinchoqol yu naunputun. Pero tachun katamakal para kataꞌayal ixlhakapuꞌatkꞌan ixlapanakni Dios.
26 Pois bem, irmãos, o que fazer, então? Quando vocês se reunirem, um cantará, o outro ensinará, o outro revelará, um falará em línguas e outro interpretará o que for dito. Tudo que for feito, porém, deverá fortalecer a todos.
27 Tejkan chꞌivinanatꞌik laka lhichivin yu jantu mispakan va qayntꞌuy u qayntꞌutu kachꞌivinintꞌik, pero va si por qayntamin kalalaksaklhipꞌintꞌik. Vachu maqskꞌiniy kaꞌalil qayntaun yu kalhichivinchoqol yu naunputun.
27 Não mais que dois ou três devem falar em línguas. Devem se pronunciar um de cada vez, e alguém deve interpretar o que disserem.
28 Incha jantu kaꞌalil yu lay kalhichivinchoqol yu naunputun, ex maqskꞌiniy valiꞌiy saq katataulal taꞌan tataqxtoꞌa yu talhakapuꞌan. Katatꞌachivinil Dios ixꞌamankꞌan.
28 Mas, se não houver alguém que possa interpretar, devem permanecer calados na reunião da igreja, falando com Deus em particular.
29 Va qayntꞌuy u qayntꞌutu katalaqputeꞌel ixchivinti Dios y yu alati katamakal kuenta incha laqsaval yu tanajun.
29 Que dois ou três profetizem e os outros avaliem o que for dito.
30 Incha alin tuꞌuchun yu Dios masuniy aqayntaun yu valiꞌiy taulay ex lay kachivinil. Ex yu tsukuy chivin lay valiꞌiy saq kataulal.
30 Se alguém estiver profetizando e outra pessoa receber uma revelação, quem está falando deve se calar.
31 Mintachunkꞌan lay kꞌalaqpꞌutꞌeꞌetꞌik ixchivinti Dios por minqayntaminkꞌan para tachun lay katalanil y kalakmapꞌaysnikal.
31 Desse modo, todos que profetizam terão sua vez de falar, um depois do outro, para que todos sejam instruídos e encorajados.
32 Yu talaqputeꞌey ixchivinti Dios maqskꞌiniy katalhichimoꞌol ixjatsukuntikꞌan.
32 Aqueles que profetizam têm controle de seu espírito e podem falar um por vez.
33 Dios yucha jantu lhipaꞌiniy talakchꞌiliti, va maqamay yu ox kꞌamakꞌatꞌi. Chuncha maqskꞌiniy kaval mas va toꞌoxtaycha taꞌan tataqxtoꞌa yu talhakapuꞌan.
33 Pois Deus não é Deus de desordem, mas de paz, como em todas as reuniões do povo santo.
34 Ni xanatin maqskꞌiniy saq katataulal la mintaqxtoꞌatkꞌan. Yuꞌuncha jantu katalhitsukul lakatin katachivinil. Va kataqasmaknal chuncha tacha najun ixchivinti Dios.
34 As mulheres devem permanecer em silêncio durante as reuniões da igreja. Não é apropriado que falem. Devem ser submissas, como diz a lei.
35 Incha takꞌatsaputun tuꞌuchun, lay katalhisakmil ixapaykꞌan la ixchaqakꞌan. Jantu ox tasuy katatsukul chivinin taꞌan tataqxtoꞌa yu talhakapuꞌan.
35 Se tiverem alguma pergunta, devem fazê-la ao marido, em casa, pois não é apropriado que as mulheres falem nas reuniões da igreja.
36 Jantu kun uxiknan kaminchal ixchivinti Dios. Vachu jantu vamun para uxiknankꞌan kachil ixchivinti Dios.
36 Ou vocês pensam que a palavra de Deus se originou entre vocês? Acaso são os únicos aos quais ela foi entregue?
37 Incha matichun najun ni yucha paxtoqniy kalaqputeꞌel ixchivinti Dios y lhilay ox tijuyal kun ni Espíritu Santo ex yucha maqskꞌiniy kalhakapuꞌal ni va ixlhachimoꞌon Dios yu klatsꞌoqniyau.
37 Se alguém afirma ser profeta ou se considera espiritual, será o primeiro a reconhecer que o que lhes digo é uma ordem do Senhor.
38 Incha jantu lhakapuꞌan ex yucha vachu jantu lay kalhakapuꞌanikal.
38 Se alguém ignorar esse fato, ele mesmo será ignorado.
39 Ex chuncha, ketꞌalaqaunin, kalhilaqsoꞌotꞌik laqputeꞌenin ixchivinti Dios. Jantu kalaktꞌanchꞌatꞌik yu tachiviniy lhichivin yu jantu mispakan.
39 Portanto, meus irmãos, anseiem profetizar e não proíbam o falar em línguas,
40 Tejkan tꞌaqxtꞌoꞌatꞌik ox kamakꞌatꞌik y jantu kꞌatꞌalakchꞌilitꞌik.
40 mas cuidem para que tudo seja feito com decência e ordem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.