1 Coríntios 13

Ixchivinti Dios: ni sastʼi chivinti yu Dios jatʼatamakaul ixlapanakni laka lhimasipijni (TPTNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Mas lay kakchivinꞌol tachun ixlhichivinkꞌan ni lapanakni u mas yu talhichiviniy angeles, incha kintsꞌanqaniy japaxkanti ex klhixajachal tacha taun tsasnati yu qalpꞌays kaval u tacha taun kampana yu jantu kꞌus makatꞌajun.
1 Ainda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos e não tivesse amor, seria como o metal que soa ou como o sino que tine.
2 Vachu mas lay kaklhichivinil yu katapasayaꞌ y tus kakmispaꞌol yu jantu matichun mispay, vachu mas ox kaklhakapuꞌal tus lay kakmalakpaxal taun aspajun, incha jantu kaklhitsukul japaxkanti ex jantu tuꞌuchun xtapal kakval.
2 E ainda que tivesse o dom de profecia, e conhecesse todos os mistérios e toda a ciência, e ainda que tivesse toda a fé, de maneira tal que transportasse os montes, e não tivesse amor, nada seria.
3 Mas kaklaqlvaqniꞌol tachun yu ikmaqalin ni kilpatanin y tus kakmaqxtaqlhi kilakatunaj laka jikmi por kilhakapuꞌati, incha jantu kaklhitsukul japaxkanti ex jantu tuꞌuchun xtapal kakval.
3 E ainda que distribuísse toda a minha fortuna para sustento dos pobres, e ainda que entregasse o meu corpo para ser queimado, e não tivesse amor, nada disso me aproveitaria.
4 Yu japaxkanan, yucha maqantaqniy y qalꞌox jun. Yu japaxkanan jantu akchaꞌaꞌ kaval, jantu ay kꞌatsan, vachu jantu ay makakan.
4 O amor é sofredor, é benigno; o amor não é invejoso; o amor não trata com leviandade, não se ensoberbece,
5 Yu japaxkanan, yucha jantu laqxtoqnu chiviniy, jantu kapastakꞌul vamun yu yucha maqskꞌiniy, jantu jamalukujlanan y jantu pastakchoqoy yu katamakanil lapanakni.
5 não se porta com indecência, não busca os seus interesses, não se irrita, não suspeita mal;
6 Jantu aqtaun lhiꞌachantajuy tejkan makakan laqtaqal. Lhiꞌachantajuy tejkan makakan yu ox.
6 não folga com a injustiça, mas folga com a verdade;
7 Yu japaxkanan yucha chux tayaniy. Mas va tuꞌuchun tapasay, va lhakapuꞌanan y japakxanꞌiy yu lajꞌoxi. Va tachun maqantaqniꞌojoy.
7 tudo sofre, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 Yu japaxkanti jantu aqtaun kamiꞌoyaꞌ. Pero kaminaꞌ julchan tejkan katamaktayaꞌ ixlaqputeꞌeka ixchivinti Dios. Vachu jantucha apalay kaꞌalinaꞌ lapanakni yu tachiviniy alati lhichivin yu jantu tamispay. Vachu katamaktaꞌoyaꞌ ni ay jatapastakꞌati.
8 O amor nunca falha; mas, havendo profecias, serão aniquiladas; havendo línguas, cessarão; havendo ciência, desaparecerá;
9 Chavaycha ni anchanu jatapastakꞌati va xantaꞌan mispayau, y xantaꞌan jantu mispayau. Vachu ixchivinti Dios xantaꞌan laqputeꞌeyau y xantaꞌan jantu laqputeꞌeyau.
9 porque, em parte, conhecemos e, em parte, profetizamos.
10 Pero kaminaꞌ julchan tejkan jantu tuꞌuchun kintatsꞌanqaniyan. Ex kamiꞌoyaꞌ tachun yu mispayau xantaꞌan.
10 Mas, quando vier o que é perfeito, então, o que o é em parte será aniquilado.
11 Chuncha tacha tejkan jasꞌatꞌa xajkunita ni kitꞌin, xakchiviniy tacha qayntaun jasꞌatꞌa y xaklakpastaknan y xakmalaqasiy tacha taun jasꞌatꞌa. Pero tejkan aycha lapanaki ikval ex ikmakauntijlaꞌol kilhisꞌatꞌa.
11 Quando eu era menino, falava como menino, sentia como menino, discorria como menino, mas, logo que cheguei a ser homem, acabei com as coisas de menino.
12 Chavaycha vananaj kintatsꞌanqaniyan kamispaꞌojoo. Va tacha katsukuu laqapulaqtsꞌinin laka spejo yu oxicha lakapulpipij. Pero astan kalaqtsꞌinau Dios ukxpuꞌ kun ukxpuꞌ. Chavaycha va xantaꞌan ikmispay y xantaꞌan jantu ikmispay pero astan ex kakmispaꞌoyaꞌ vachu va chun tacha kimispaꞌojoy ni Dios.
12 Porque, agora, vemos por espelho em enigma; mas, então, veremos face a face; agora, conheço em parte, mas, então, conhecerei como também sou conhecido.
13 Chavaycha alin lhakapuꞌati y vachu yu pakxanꞌiyau y vachu alin japaxkanti. Yu aniy putꞌutu alin pero yu apalay ixlaqmiti va yu japaxkanti.
13 Agora, pois, permanecem a fé, a esperança e o amor, estes três; mas o maior destes é o amor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.