1 Coríntios 12

Ixchivinti Dios: ni sastʼi chivinti yu Dios jatʼatamakaul ixlapanakni laka lhimasipijni (TPTNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ketꞌalaqaunin, va knajun kakꞌatsꞌatꞌik yu kintamaqxtaqniyan ni Espíritu Santo.
1 Agora, irmãos, quanto à sua pergunta sobre os dons espirituais, não quero que continuem confusos.
2 Pꞌunaj ni uxiknankꞌan jantukaꞌ ixlhakꞌapꞌupꞌinatꞌik ni Cristo. Ex vamuncha ixmakꞌanukꞌanatꞌik katꞌixkꞌaulhipꞌintꞌik ni antivas yu jantu lay tachiviniy.
2 Vocês sabem que, quando ainda eram pagãos, foram conduzidos pelo caminho errado e levados a adorar ídolos mudos.
3 Chavaycha iknajun kakꞌatsꞌatꞌik incha matichun lapanaki laqxtoqnu chivinti juniy ni Cristo, yucha jantu chiviniy kun Espíritu Santo. Matichun yu najun ni Jesús va yu ay Jalhachimoꞌonu ex yucha chiviniy kun ni Espíritu Santo.
3 Por isso, quero que compreendam que ninguém que fala pelo Espírito de Deus amaldiçoa Jesus, e ninguém pode dizer que Jesus é Senhor a não ser pelo Espírito Santo.
4 Alin pulhuu yu kintamaqxtaqniyan ni Espíritu Santo pero ni Espíritu Santo va putaun.
4 Existem tipos diferentes de dons espirituais, mas o mesmo Espírito é a fonte de todos eles.
5 Alin pulhuu lhitapatsa yu lay kamakaniyau ni Jalhachimoꞌonu Jesucristo pero kiJalhachimoꞌonukꞌan va qayntaun.
5 Existem tipos diferentes de serviço, mas o Senhor a quem servimos é o mesmo.
6 Alin pulhuu yu makayau, pero va taun ni Dios yu kintaxtaqniyan tapꞌasta para kintachunkꞌan kamakau yu kintapaxtoqniyan.
6 Deus trabalha de maneiras diferentes, mas é o mesmo Deus que opera em todos nós.
7 Ni Dios va maqxtaqniy qayntamin yu lay katapumasul ixlhitapatsa ni Espíritu Santo. Va maqxtaqnikan para lay kalaqꞌaqtayjukal alati lapanakni yu talhakapuꞌan.
7 A cada um de nós é concedida a manifestação do Espírito para o benefício de todos.
8 Lati por ni Espíritu Santo jalaqxtaqnikan chivinti para lay katachivinil kun lhuu jatapastakꞌati. Alati jalaqxtaqnikan chivinti kun lhuu jatalaniti vachu por ni Espíritu Santo.
8 A um o Espírito dá a capacidade de oferecer conselhos sábios, a outro o mesmo Espírito dá uma mensagem de conhecimento especial.
9 Lati jalaqxtaqnikan ay lhakapuꞌati vachu por ni Espíritu Santo. Alati jalaqxtaqnikan tapꞌasta para lay palay katamakal taqanꞌanin vachu por ni Espíritu Santo.
9 A um o mesmo Espírito dá grande fé, a outro o único Espírito concede o dom de cura.
10 Lati jalaqxtaqnikan tapꞌasta para lay katamakal yu lajꞌay axtoqnuꞌ. Alati jalaqxtaqnikan tapꞌasta para lay katalaqputeꞌel ixchivinti Dios. Alati jalaqxtaqnikan tapꞌasta para lay katamispal tichichuncha lhitsukunuꞌ talhitsukuy ni lapanakni incha ox o jantu ox. Lati jalaqxtaqnikan para lay katachivinil laka pulhuu lhichivin yu jantu tamispay. Alati jalaqxtaqnikan lhitapatsa yu lay katalhichivinchoqol yu naunputun yu alati lhichivin.
10 A um ele dá o poder de realizar milagres, a outro, a capacidade de profetizar. A outro ele dá a capacidade de discernir se uma mensagem é do Espírito de Deus ou de outro espírito. A outro, ainda, dá a capacidade de falar em diferentes línguas, enquanto a um outro dá a capacidade de interpretar o que está sendo dito.
11 Pero tachun yu aniy va taun ni Espíritu yu xtaꞌa. Yucha jalaqxtaqniy por qayntamin vachu va tacha najun ni yucha.
11 Tudo isso é distribuído pelo mesmo e único Espírito, que concede o que deseja a cada um.
12 Qayntaun lapanaki lakalhuu laqxtoꞌa ixlakatunaj. Mas pulhuu lhitꞌajun pero yu lakatunaj va taun. Ex vachu va chun junita ixlakatunaj ni Cristo yu kijnan juntau.
12 O corpo humano tem muitas partes, mas elas formam um só corpo. O mesmo acontece com relação a Cristo.
13 Ex vachu chun ni kijnankꞌan lhiꞌaqchajꞌajuu ni Espíritu Santo para va taun lakatunaj kajuu, mas kajuu israelitas u mas jantu, mas kajuu oqxtamatin u mas jantu. Pero va taun ni Espíritu yu kintalaqtanun kijnan.
13 Alguns de nós são judeus, alguns são gentios, alguns são escravos e alguns são livres, mas todos nós fomos batizados em um só corpo pelo único Espírito, e todos recebemos o privilégio de beber do mesmo Espírito.
14 Vachu va chun ni lakatunaj jantu va taun kaval yu talaqxtoꞌa. Va laqalhuu laqxtoqnun.
14 De fato, o corpo não é feito de uma só parte, mas de muitas partes diferentes.
15 Xlhiyucha mas kanaul yu chꞌajaꞌ: “Kitꞌin jantu makaꞌ kakval. Ka jantu ixnavin kakval ni lakatunaj.” Pero mas chuncha kanaul, va ixnavin ni lakatunaj.
15 Se o pé diz: “Não sou parte do corpo porque não sou mão”, acaso, por isso, deixa de ser parte do corpo?
16 Ex vachu va chun incha yu aqaxqol va kanaul: “Kitꞌin jantu laqchul kakval, ex jantu ixnavin ni lakatunaj kakval.” Pero mas chuncha kanaul, va ixnavin ni lakatunaj.
16 E se a orelha diz: “Não sou parte do corpo porque não sou olho”, será que, por isso, deixa de ser parte do corpo?
17 Incha tachun si laqchul ixval, ¿ex tas ixpaqasmaknaucha? Incha tachun si paqasmakni ixval, ¿ex tas ancha ixlhitsukuu kimpaꞌutiyankꞌan?
17 Se o corpo todo fosse olho, como vocês ouviriam? E, se o corpo todo fosse orelha, como sentiriam o cheiro de algo?
18 Pero yu Dios laqmalaqxtoqlhi lakatamin laka lakatunaj chuncha tacha makaputul ni yucha.
18 Mas nosso corpo tem muitas partes, e Deus colocou cada uma delas onde ele quis.
19 Incha tachun lakatunaj yu talaqxtoꞌa va putaun ixval, ¿ex tas ancha ixꞌalil ni lakatunaj?
19 O corpo deixaria de ser corpo se tivesse apenas uma parte.
20 Pero alin pulhuu yu talaqxtoꞌa y yu lakatunaj va laqataun.
20 Assim, há muitas partes, mas um só corpo.
21 Yu laqchul jantu lay juniy ni makaꞌ: “Uxintꞌi jantu ikmaqskꞌiniyan.” Vachu yu aqtsul jantu lay juniy ni chꞌajaꞌ: “Uxintꞌi jantu ikmaqskꞌiniyan.”
21 O olho não pode dizer à mão: “Não preciso de você”. E a cabeça não pode dizer aos pés: “Não preciso de vocês”.
22 Incha jantu, lati yu jantu lhiꞌaykan, yuꞌuncha yu apalay jamaqskꞌinikan.
22 Ao contrário, algumas partes do corpo que parecem mais fracas são as mais necessárias.
23 La kilakatunajkꞌan taꞌan alin yu jantu ox lhilayau, va ox lhilaqapaqakanau kun laqchꞌiti. Taꞌan lhitꞌaunau yu jantu aqtaun masuyau, ox paqayau y ox lhistakꞌau.
23 E as partes que consideramos menos honrosas são as que tratamos com mais atenção. Assim, protegemos cuidadosamente as partes que não devem ser vistas,
24 Pero yu tasuy va apalay kꞌus y jantu maqskꞌiniy kapaqakal. Chuncha ni Dios makal ni lakatunaj para kamaqskꞌinil tachun, mas yu jantu toꞌoyakan.
24 enquanto as mais honrosas não precisam dessa atenção especial. Deus estruturou o corpo de maneira a conceder mais honra e cuidado às partes que recebem menos atenção.
25 Chuncha jantu lay katalaqlvaqlhi ni lakatunaj. Tsꞌanqay katalalhistaklhi siya putamin ni lakatunaj.
25 Isso faz que haja harmonia entre os membros, de modo que todos cuidem uns dos outros.
26 Tejkan jamaqanlqajnan putaun yu ixnavin ni lakatunaj, ex tachun yu alati yu takilnunun vachu tamaqanlqajnan. Tejkan putaun yu ixnavin ni lakatunaj va toꞌoyakan ex tachun yu alati talhiꞌachantajuy.
26 Se uma parte sofre, todas as outras sofrem com ela, e se uma parte é honrada, todas as outras com ela se alegram.
27 Uxiknankꞌan ixlakatunaj ni Cristo untꞌatꞌik y si putamin ixnavin untꞌatꞌik.
27 Juntos, todos vocês são o corpo de Cristo, e cada um é uma parte dele.
28 Ni Dios lakꞌulal lati lapanakni para kataval ixtamalaqachan Cristo, astan lakꞌulal lati yu talaqputeꞌey ixchivinti, ex astan lakꞌulal lati yu tamalaninin. Vachu lhinaul kaꞌalil yu tamasuy lajꞌay axtoqnu y yu palay tamakay taqanꞌanin y yu taꞌaqtayjuy alati lapanakni y vachu yu talhachimoꞌonun laka lhitapatsa y yu tachiviniy alati lhichivin yu jantu tamispay.
28 Deus estabeleceu para a igreja: em primeiro lugar, os apóstolos; em segundo, os profetas; em terceiro, os mestres; depois, os que fazem milagres, os que têm o dom de cura, os que ajudam outros, os que têm o dom de liderança, os que falam em diferentes línguas.
29 Pero jantu tachun ixlapanakni ixtamalaqachan Cristo kataval. Jantu tachun talaqputeꞌey ixchivinti Dios. Jantu tachun jamalaninin. Jantu tachun lay tamakay lajꞌay axtoqnu.
29 Somos todos apóstolos? Somos todos profetas? Somos todos mestres? Todos nós temos o poder de fazer milagres?
30 Jantu tachun lay palay tamakay yu taqanꞌanin. Jantu tachun lay tachiviniy alati lhichivin yu jantu tamispay. Jantu tachun lay tachivinchoqoy yu naunputun ni anchanu lhichivin.
30 Todos temos o dom de cura? Todos temos a capacidade de falar em diferentes línguas? Todos temos a capacidade de interpretar o que é dito?
31 Kalhilaqsoꞌotꞌik laqaꞌinin yu apalay ixlaqmiti para kꞌamakꞌatꞌik ixlhitapatsa Dios. Pero kitꞌin klamasuniyau taun lakatin yu apalay ox.
31 Portanto, desejem intensamente os dons mais úteis. Agora, porém, vou lhes mostrar um estilo de vida que supera os demais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.