1 Coríntios 12

Ixchivinti Dios: ni sastʼi chivinti yu Dios jatʼatamakaul ixlapanakni laka lhimasipijni (TPTNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ketꞌalaqaunin, va knajun kakꞌatsꞌatꞌik yu kintamaqxtaqniyan ni Espíritu Santo.
1 Ora, acerca dos dons espirituais, irmãos, eu não quero que sejais ignorantes.
2 Pꞌunaj ni uxiknankꞌan jantukaꞌ ixlhakꞌapꞌupꞌinatꞌik ni Cristo. Ex vamuncha ixmakꞌanukꞌanatꞌik katꞌixkꞌaulhipꞌintꞌik ni antivas yu jantu lay tachiviniy.
2 Vós sabeis que, ainda quando gentios, fostes levados aos ídolos mudos, assim como fostes conduzidos.
3 Chavaycha iknajun kakꞌatsꞌatꞌik incha matichun lapanaki laqxtoqnu chivinti juniy ni Cristo, yucha jantu chiviniy kun Espíritu Santo. Matichun yu najun ni Jesús va yu ay Jalhachimoꞌonu ex yucha chiviniy kun ni Espíritu Santo.
3 Por isso, eu vos quero fazer entender que nenhum homem falando pelo Espírito de Deus chama Jesus de amaldiçoado. E que nenhum homem pode dizer que Jesus é o Senhor, senão pelo Santo Espírito.
4 Alin pulhuu yu kintamaqxtaqniyan ni Espíritu Santo pero ni Espíritu Santo va putaun.
4 Ora, há diversidade de dons, mas o Espírito é o mesmo.
5 Alin pulhuu lhitapatsa yu lay kamakaniyau ni Jalhachimoꞌonu Jesucristo pero kiJalhachimoꞌonukꞌan va qayntaun.
5 E há diferentes ministérios, mas o Senhor é o mesmo.
6 Alin pulhuu yu makayau, pero va taun ni Dios yu kintaxtaqniyan tapꞌasta para kintachunkꞌan kamakau yu kintapaxtoqniyan.
6 E há diversidade de operações, mas é o mesmo Deus que opera tudo em todos.
7 Ni Dios va maqxtaqniy qayntamin yu lay katapumasul ixlhitapatsa ni Espíritu Santo. Va maqxtaqnikan para lay kalaqꞌaqtayjukal alati lapanakni yu talhakapuꞌan.
7 Mas a manifestação do Espírito é dada a cada um para proveito comum.
8 Lati por ni Espíritu Santo jalaqxtaqnikan chivinti para lay katachivinil kun lhuu jatapastakꞌati. Alati jalaqxtaqnikan chivinti kun lhuu jatalaniti vachu por ni Espíritu Santo.
8 Porque a um é dada, pelo Espírito, a palavra da sabedoria; a outro a palavra do conhecimento, pelo mesmo Espírito;
9 Lati jalaqxtaqnikan ay lhakapuꞌati vachu por ni Espíritu Santo. Alati jalaqxtaqnikan tapꞌasta para lay palay katamakal taqanꞌanin vachu por ni Espíritu Santo.
9 a outro a fé, pelo mesmo Espírito; a outro, os dons de cura, pelo mesmo Espírito;
10 Lati jalaqxtaqnikan tapꞌasta para lay katamakal yu lajꞌay axtoqnuꞌ. Alati jalaqxtaqnikan tapꞌasta para lay katalaqputeꞌel ixchivinti Dios. Alati jalaqxtaqnikan tapꞌasta para lay katamispal tichichuncha lhitsukunuꞌ talhitsukuy ni lapanakni incha ox o jantu ox. Lati jalaqxtaqnikan para lay katachivinil laka pulhuu lhichivin yu jantu tamispay. Alati jalaqxtaqnikan lhitapatsa yu lay katalhichivinchoqol yu naunputun yu alati lhichivin.
10 a outro, a operação de milagres; a outro, a profecia; a outro, o discernimento dos espíritos; a outro, diversos tipos de línguas; a outro, a interpretação das línguas.
11 Pero tachun yu aniy va taun ni Espíritu yu xtaꞌa. Yucha jalaqxtaqniy por qayntamin vachu va tacha najun ni yucha.
11 Um só e o mesmo Espírito opera estas coisas, dividindo a cada homem várias vezes como ele deseja.
12 Qayntaun lapanaki lakalhuu laqxtoꞌa ixlakatunaj. Mas pulhuu lhitꞌajun pero yu lakatunaj va taun. Ex vachu va chun junita ixlakatunaj ni Cristo yu kijnan juntau.
12 Porque, assim como o corpo é um, e tem muitos membros, e todos os membros desse corpo, sendo muitos, são um corpo, assim também é Cristo.
13 Ex vachu chun ni kijnankꞌan lhiꞌaqchajꞌajuu ni Espíritu Santo para va taun lakatunaj kajuu, mas kajuu israelitas u mas jantu, mas kajuu oqxtamatin u mas jantu. Pero va taun ni Espíritu yu kintalaqtanun kijnan.
13 Porque por um Espírito, todos nós fomos batizados em um corpo, quer sejamos judeus ou gentios, quer sejamos escravos ou livres, e a todos foi dado beber em um só Espírito.
14 Vachu va chun ni lakatunaj jantu va taun kaval yu talaqxtoꞌa. Va laqalhuu laqxtoqnun.
14 Pois o corpo não é um membro, mas muitos.
15 Xlhiyucha mas kanaul yu chꞌajaꞌ: “Kitꞌin jantu makaꞌ kakval. Ka jantu ixnavin kakval ni lakatunaj.” Pero mas chuncha kanaul, va ixnavin ni lakatunaj.
15 Se o pé disser: Porque eu não sou mão, eu não sou do corpo; não é portanto do corpo?
16 Ex vachu va chun incha yu aqaxqol va kanaul: “Kitꞌin jantu laqchul kakval, ex jantu ixnavin ni lakatunaj kakval.” Pero mas chuncha kanaul, va ixnavin ni lakatunaj.
16 E se a orelha disser: Porque eu não sou o olho, eu não sou do corpo; não é portanto do corpo?
17 Incha tachun si laqchul ixval, ¿ex tas ixpaqasmaknaucha? Incha tachun si paqasmakni ixval, ¿ex tas ancha ixlhitsukuu kimpaꞌutiyankꞌan?
17 Se todo o corpo fosse olho, onde estaria o ouvido? Se todo fosse ouvido, onde estaria o olfato?
18 Pero yu Dios laqmalaqxtoqlhi lakatamin laka lakatunaj chuncha tacha makaputul ni yucha.
18 Mas agora Deus colocou cada um dos membros no corpo como lhe agradou.
19 Incha tachun lakatunaj yu talaqxtoꞌa va putaun ixval, ¿ex tas ancha ixꞌalil ni lakatunaj?
19 E, se todos eles fossem um só membro, onde estaria o corpo?
20 Pero alin pulhuu yu talaqxtoꞌa y yu lakatunaj va laqataun.
20 Mas agora, eles são muitos membros, mas um só corpo.
21 Yu laqchul jantu lay juniy ni makaꞌ: “Uxintꞌi jantu ikmaqskꞌiniyan.” Vachu yu aqtsul jantu lay juniy ni chꞌajaꞌ: “Uxintꞌi jantu ikmaqskꞌiniyan.”
21 E o olho não pode dizer à mão: Eu não tenho necessidade de ti; nem ainda a cabeça aos pés: Eu não tenho necessidade de vós.
22 Incha jantu, lati yu jantu lhiꞌaykan, yuꞌuncha yu apalay jamaqskꞌinikan.
22 Antes, os membros do corpo que parecem ser os mais fracos são os mais necessários;
23 La kilakatunajkꞌan taꞌan alin yu jantu ox lhilayau, va ox lhilaqapaqakanau kun laqchꞌiti. Taꞌan lhitꞌaunau yu jantu aqtaun masuyau, ox paqayau y ox lhistakꞌau.
23 e os membros do corpo que pensamos ser os menos honrosos, a esses concedemos abundante honra; e às nossas partes íntimas são tratadas com maior decoro.
24 Pero yu tasuy va apalay kꞌus y jantu maqskꞌiniy kapaqakal. Chuncha ni Dios makal ni lakatunaj para kamaqskꞌinil tachun, mas yu jantu toꞌoyakan.
24 Porque nossas partes decentes não têm necessidade disso, mas Deus de tal forma articulou o corpo, dando mais abundante honra à parte que faltava,
25 Chuncha jantu lay katalaqlvaqlhi ni lakatunaj. Tsꞌanqay katalalhistaklhi siya putamin ni lakatunaj.
25 para que não haja separação no corpo, mas que os membros tenham o mesmo cuidado uns para com os outros.
26 Tejkan jamaqanlqajnan putaun yu ixnavin ni lakatunaj, ex tachun yu alati yu takilnunun vachu tamaqanlqajnan. Tejkan putaun yu ixnavin ni lakatunaj va toꞌoyakan ex tachun yu alati talhiꞌachantajuy.
26 E se um membro sofrer, todos os membros sofrem com ele; e se um membro for honrado, todos os membros se regozijam com ele.
27 Uxiknankꞌan ixlakatunaj ni Cristo untꞌatꞌik y si putamin ixnavin untꞌatꞌik.
27 Ora, vós sois o corpo de Cristo, e seus membros em particular.
28 Ni Dios lakꞌulal lati lapanakni para kataval ixtamalaqachan Cristo, astan lakꞌulal lati yu talaqputeꞌey ixchivinti, ex astan lakꞌulal lati yu tamalaninin. Vachu lhinaul kaꞌalil yu tamasuy lajꞌay axtoqnu y yu palay tamakay taqanꞌanin y yu taꞌaqtayjuy alati lapanakni y vachu yu talhachimoꞌonun laka lhitapatsa y yu tachiviniy alati lhichivin yu jantu tamispay.
28 E Deus colocou alguns na igreja, primeiro apóstolos, em segundo lugar, profetas, em terceiro, mestres, depois milagres, depois, dons de curar, de ajudar, de governar, de diversidades de línguas.
29 Pero jantu tachun ixlapanakni ixtamalaqachan Cristo kataval. Jantu tachun talaqputeꞌey ixchivinti Dios. Jantu tachun jamalaninin. Jantu tachun lay tamakay lajꞌay axtoqnu.
29 São todos apóstolos? São todos profetas? São todos mestres? São todos operadores de milagres?
30 Jantu tachun lay palay tamakay yu taqanꞌanin. Jantu tachun lay tachiviniy alati lhichivin yu jantu tamispay. Jantu tachun lay tachivinchoqoy yu naunputun ni anchanu lhichivin.
30 Têm todos do dom de cura? Falam todos em línguas? Fazem todos interpretações?
31 Kalhilaqsoꞌotꞌik laqaꞌinin yu apalay ixlaqmiti para kꞌamakꞌatꞌik ixlhitapatsa Dios. Pero kitꞌin klamasuniyau taun lakatin yu apalay ox.
31 Portanto, procurai fervorosamente os melhores dons; e eu vos mostrarei um caminho ainda mais excelente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.