1 Coríntios 10
Ixchivinti Dios: ni sastʼi chivinti yu Dios jatʼatamakaul ixlapanakni laka lhimasipijni (TPTNT) vs NAA
1 Ketꞌalaqaunin, iknajun jantu kakꞌauktꞌik yu maqaniyaꞌ kepayankꞌan. Yuꞌuncha ixtaltananta ixqaltaꞌapuꞌ laka taputsꞌi y tachun tatakuklhi ni lakamar.
1 Ora, irmãos, não quero que vocês ignorem que os nossos pais estiveram todos sob a nuvem, e todos passaram pelo mar,
2 Ex chuncha va tacha kataꞌaqchajꞌaul laka taputsꞌi y lakamar para chꞌantaun kataval kun Moisés.
2 e todos, em Moisés, foram batizados, tanto na nuvem como no mar.
3 Tachun yuꞌuncha ixtaꞌuy vayti yu ixminachal kun ixtapꞌasta Dios.
3 Todos eles comeram do mesmo alimento espiritual
4 Vachu tachun ixtaꞌotꞌa yu ixminachal kun ixtapꞌasta Dios. Taꞌoqtijlal xaxkan laktalpa kun ixtapꞌasta Dios y chuncha taputapasal. Ni anchanu chiyux yucha va Cristo yu laktꞌaꞌal.
4 e beberam da mesma bebida espiritual. Porque bebiam de uma pedra espiritual que os seguia; e a pedra era Cristo.
5 Pero ni Dios jantu kalhipaꞌinil yu tamakal qaynlhuu ni yuꞌuncha. Xlhiyucha tanil y tus tꞌikl taputaukꞌatamal ixlakatunajkꞌan ni lakakꞌavinan.
5 Mas Deus não se agradou da maioria deles, razão pela qual ficaram prostrados no deserto.
6 Tachun yu aniy tapasal va para kamakau kuenta y jantu kamakaputuu yu jantu lajꞌoxi tacha yuꞌuncha ayaj tamakaputul yu jantu lajꞌoxi.
6 Ora, estas coisas se tornaram exemplos para nós, a fim de que não cobicemos as coisas más, como eles cobiçaram.
7 Xlhiyucha jantu maqskꞌiniy katꞌoꞌoyatꞌik ni antivas tacha talal ni yuꞌuncha. Tsꞌoqkanta la ixchivinti Dios yu najun: “Ni lapanakni tataulal vaynin y taꞌoqnul. Ex taꞌostaulchoqol y talachꞌapachal y aqtayl talatꞌaqamanan.”
7 Não sejam idólatras, como alguns deles foram, conforme está escrito: “O povo assentou-se para comer e beber e levantou-se para se divertir.”
8 Jantu maqskꞌiniy katꞌatamau matichun yu jantu kinavinkꞌan, tacha talal lati ni yuꞌuncha. Va por yucha tanil pꞌuxauntꞌutu mil lapanakni taun julchan.
8 E não pratiquemos imoralidade, como alguns deles o fizeram e caíram mortos, num só dia, vinte e três mil.
9 Vachu jantu kalaqtsꞌintanuu ni Jalhachimoꞌonuꞌ tacha talal lati ni yuꞌuncha. Tatanuchal lhuu tsapulin y jalaktsakꞌamakal.
9 Não ponhamos Cristo à prova, como alguns deles fizeram e foram mortos pelas serpentes.
10 Vachu jantu maqskꞌiniy kakꞌiltꞌaytꞌik ni Dios tacha lati ni yuꞌuncha talal. Xlhiyucha ixmayul Dios yu jamaqniniꞌ va jalaqmaqnil.
10 Não fiquem murmurando, como alguns deles murmuraram e foram destruídos pelo exterminador.
11 Tachun yu aniy talhitapasal kepayankꞌan para kapulaniu. Va tsꞌoqkanta para kapujalakpastaknau ni kijnan yu vilanau aniy la xapumiꞌonucha lakamunukpaꞌ.
11 Estas coisas aconteceram com eles para servir de exemplo e foram escritas como advertência a nós, para quem o fim dos tempos tem chegado.
12 Yu ox tanun kun Dios maqskꞌiniy kalhistakkal para jantu kalhitaxtuchoqol.
12 Por isso, aquele que pensa estar em pé veja que não caia.
13 Jantukaꞌ laqtsꞌintꞌanukꞌanatꞌik yu ayaj lhitaꞌay. Vachu va chuncha tacha yu tatapasay alati lapanakni. Mas va kalaqtsꞌintꞌanukꞌantꞌik yu lhitaꞌay, lay katꞌayanitꞌik. Ni Dios jantu xtaꞌa lakatin para apalay pꞌays kꞌalaqtsꞌintꞌanukꞌantꞌik. Ni Dios lay lhakapuꞌanikan ni kataꞌaqtayjuyan para lay kꞌalajꞌosmajꞌantꞌik ni talaqalhin.
13 Não sobreveio a vocês nenhuma tentação que não fosse humana; mas Deus é fiel e não permitirá que vocês sejam tentados além do que podem suportar; pelo contrário, juntamente com a tentação proverá livramento, para que vocês a possam suportar.
14 Xlhiyucha, klajunau uxiknan yu klaꞌachaniyau, ni kalajꞌosmajꞌantꞌik ixtoꞌoyaka ni antivas.
14 Portanto, meus amados, fujam da idolatria.
15 Klaxaqalayau tacha lapanakni yu talhitꞌajun jatapastakꞌati. Kꞌamakꞌatꞌik kuenta kinchivinti ni va laqsaval.
15 Falo como a pessoas sábias; julguem vocês mesmos o que digo.
16 Chꞌantaun otꞌau laka vaso yu kintamapastakniyan ixjamapayninti Jesucristo, ex xtaqniyau lhimalaqpuchuncha ni Dios. Chuncha chꞌantaun tanuyau kun ixjakꞌalna ni Cristo. Vachu tejkan laqcheꞌeyau ni anchanu pan, va chꞌantaun tanuyau kun ixlakatunaj ni Cristo.
16 Não é fato que o cálice da bênção que abençoamos é a comunhão do sangue de Cristo? E não é fato que o pão que partimos é a comunhão do corpo de Cristo?
17 Por aqxtaun pan uyau, va tacha taun lakatunaj juntau mas kilaqalhuukꞌan, va latꞌaꞌuyau aqxtaun pan kintachunkꞌan.
17 Porque nós, embora muitos, somos unicamente um pão, um só corpo; porque todos participamos do único pão.
18 Kꞌamakꞌatꞌik kuenta ni israelitas ixtaꞌuy yu xajamoqslanti laka altar. Chuncha ixtatanuy kun Dios yu ixmoqslanikan.
18 Considerem o Israel segundo a carne. Não é verdade que aqueles que se alimentam dos sacrifícios são participantes do altar?
19 Chavaycha yu xajamoqslanti antivas, ¿lhilayatꞌik va iknajun incha xtapal kaval ni antivas? ¿U lhilayatꞌik incha xtapal kaval yu moqslakanta? Jantu xtapal kaval.
19 O que quero dizer com isto? Que o que é sacrificado ao ídolo é alguma coisa? Ou que o próprio ídolo tem algum valor?
20 Pero klajunau ni lapanakni yu jantu talhakapuꞌan tejkan tamakay xajamoqslanti antivas, va aqmoqxnun yu tamoqslaniy, jantu tamoqslaniy Dios. Kitꞌin iknajun jantu kꞌatꞌanutꞌik kun aqmoqxnun.
20 Não! Digo que as coisas que eles sacrificam são sacrificadas a demônios e não a Deus; e eu não quero que vocês estejam em comunhão com os demônios.
21 Jantu lay pꞌuꞌoqnunatꞌik xavaso yu pupastakyau ni Jalhachimoꞌonu Jesucristo, incha vachu pꞌuꞌoqnunatꞌik yu xavaso aqmoqxnuꞌ. Vachuꞌ jantu lay kavayntꞌik laka mesa taꞌan toꞌoyakan ni Jalhachimoꞌonuꞌ, incha vaynatꞌik laka mesa taꞌan toꞌoyakan aqmoqxnun.
21 Vocês não podem beber o cálice do Senhor e o cálice dos demônios; não podem ser participantes da mesa do Senhor e da mesa dos demônios.
22 ¿Kamakau para kintalhixiyaxnin ni Jalhachimoꞌonuꞌ? ¿Apalay pꞌays juntau xajantu ni yucha?
22 Ou provocaremos ciúmes no Senhor? Somos, por acaso, mais fortes do que ele?
23 Tanajun lay kꞌamakꞌatꞌi va yu kꞌamakꞌapꞌutꞌucha. Pero kitꞌin iknajun jantu tachun xtapal kaval. Tanajun lay kꞌamakꞌatꞌi va yu kamakꞌapꞌutꞌucha pero jantu tachun kintaꞌaqtayjuyan.
23 “Todas as coisas são lícitas”, mas nem todas convêm; “todas as coisas são lícitas”, mas nem todas edificam.
24 Jantu maqskꞌiniy kꞌapꞌastꞌaktꞌi yu ox vamun para uxintꞌi, vachu kꞌapꞌastꞌaktꞌi yu kalaqꞌaqtayjuyaꞌ yu alati lapanakni.
24 Ninguém busque o seu próprio interesse, e sim o de seu próximo.
25 Tachun vakax yu stꞌakan laklhitamau lay kꞌaꞌutꞌik. Jantu maqskꞌiniy kꞌalhasakminintꞌik incha ixmoqslanikantacha antivas, chuncha jantu maqskꞌiniy kapastakꞌun.
25 Comam de tudo o que se vende no mercado, sem questionamento algum por motivo de consciência.
26 Tachun yu alin taꞌakchun lakamunukpaꞌ va si ixnavin ni Jalhachimoꞌonu Dios.
26 Porque do Senhor é a terra e a sua plenitude.
27 Incha matichun yu jantu lhakapuꞌan kajuntaꞌin vayti y uxintꞌi uxapꞌin, kaꞌutꞌi tachun yu kaxtaqnincha. Jantu kalhasakmin tuꞌuchun mas kalhilatꞌik jantu ox kꞌaꞌutꞌi.
27 Se alguém que não é crente convidá-los para comer, e vocês quiserem ir, comam de tudo o que for posto diante de vocês, sem questionamento algum por motivo de consciência.
28 Pero incha matichun kajunin: “Ni aniy vakax va ixmoqslanikanta antivas”, ex apalay ox jantu kaꞌutꞌi. Va pastakniyan ni anchanu lapanaki, va lhilay jantu ox kꞌaꞌutꞌi.
28 Porém, se alguém disser a vocês: “Isto é coisa sacrificada a ídolo”, não comam, por causa daquele que deu a informação e por motivo de consciência;
29 Klhichiviniy yu aqayntaun lapanaki yu lhilay jantu ox, mas uxintꞌi kꞌatsꞌay ni jantu laqtaqal kaval.
29 consciência, digo, não a sua propriamente, mas a do outro. “Pois, por que a minha liberdade deve ser julgada pela consciência de outra pessoa?
30 Incha ikxtaqniy lhimalaqpuchuncha ni Dios por yu kꞌuy ex jantu paxtoqniy kintatsukul lhikiltaynan.
30 Se eu participo com gratidão, por que sou criticado por causa daquilo por que dou graças?”
31 Xlhiyucha mas va kꞌavayntꞌik u kꞌaꞌoqtꞌik tuꞌuchun, mas va tichichuncha yu kꞌamakꞌatꞌik, kꞌamakꞌaꞌotꞌik para ox katoꞌoyakal ni Dios.
31 Portanto, se vocês comem, ou bebem ou fazem qualquer outra coisa, façam tudo para a glória de Deus.
32 Jantu kꞌamakꞌatꞌik tuꞌuchun yu kalakmalukujlal alati lapanakni, mas va israelitas, mas yu jantu israelitas kataval, mas va ixlapanakni Jesucristo.
32 Não se tornem motivo de tropeço nem para judeus, nem para gentios, nem para a igreja de Deus,
33 Ni kitꞌin iktiꞌukxuntayay makanaꞌ yu katalhipaꞌinil ni lapanakni. Jantu vamun yu ox la ketsukunti ikpastakꞌa. Va ikpastakꞌa yu kalaqꞌaqtayjul yu alati, ex chuncha lay katalaqtaxtul por kinchivinti.
33 assim como também eu procuro, em tudo, ser agradável a todos, não buscando o meu próprio interesse, mas o de muitos, para que sejam salvos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.