1 Coríntios 10
Ixchivinti Dios: ni sastʼi chivinti yu Dios jatʼatamakaul ixlapanakni laka lhimasipijni (TPTNT) vs ARC
1 Ketꞌalaqaunin, iknajun jantu kakꞌauktꞌik yu maqaniyaꞌ kepayankꞌan. Yuꞌuncha ixtaltananta ixqaltaꞌapuꞌ laka taputsꞌi y tachun tatakuklhi ni lakamar.
1 Ora, irmãos, não quero que ignoreis que nossos pais estiveram todos debaixo da nuvem; e todos passaram pelo mar,
2 Ex chuncha va tacha kataꞌaqchajꞌaul laka taputsꞌi y lakamar para chꞌantaun kataval kun Moisés.
2 e todos foram batizados em Moisés, na nuvem e no mar,
3 Tachun yuꞌuncha ixtaꞌuy vayti yu ixminachal kun ixtapꞌasta Dios.
3 e todos comeram de um mesmo manjar espiritual,
4 Vachu tachun ixtaꞌotꞌa yu ixminachal kun ixtapꞌasta Dios. Taꞌoqtijlal xaxkan laktalpa kun ixtapꞌasta Dios y chuncha taputapasal. Ni anchanu chiyux yucha va Cristo yu laktꞌaꞌal.
4 e beberam todos de uma mesma bebida espiritual, porque bebiam da pedra espiritual que os seguia; e a pedra era Cristo.
5 Pero ni Dios jantu kalhipaꞌinil yu tamakal qaynlhuu ni yuꞌuncha. Xlhiyucha tanil y tus tꞌikl taputaukꞌatamal ixlakatunajkꞌan ni lakakꞌavinan.
5 Mas Deus não se agradou da maior parte deles, pelo que foram prostrados no deserto.
6 Tachun yu aniy tapasal va para kamakau kuenta y jantu kamakaputuu yu jantu lajꞌoxi tacha yuꞌuncha ayaj tamakaputul yu jantu lajꞌoxi.
6 E essas coisas foram-nos feitas em figura, para que não cobicemos as coisas más, como eles cobiçaram.
7 Xlhiyucha jantu maqskꞌiniy katꞌoꞌoyatꞌik ni antivas tacha talal ni yuꞌuncha. Tsꞌoqkanta la ixchivinti Dios yu najun: “Ni lapanakni tataulal vaynin y taꞌoqnul. Ex taꞌostaulchoqol y talachꞌapachal y aqtayl talatꞌaqamanan.”
7 Não vos façais, pois, idólatras, como alguns deles; conforme está escrito: O povo assentou-se a comer e a beber e levantou-se para folgar.
8 Jantu maqskꞌiniy katꞌatamau matichun yu jantu kinavinkꞌan, tacha talal lati ni yuꞌuncha. Va por yucha tanil pꞌuxauntꞌutu mil lapanakni taun julchan.
8 E não nos prostituamos, como alguns deles fizeram e caíram num dia vinte e três mil.
9 Vachu jantu kalaqtsꞌintanuu ni Jalhachimoꞌonuꞌ tacha talal lati ni yuꞌuncha. Tatanuchal lhuu tsapulin y jalaktsakꞌamakal.
9 E não tentemos a Cristo, como alguns deles também tentaram e pereceram pelas serpentes.
10 Vachu jantu maqskꞌiniy kakꞌiltꞌaytꞌik ni Dios tacha lati ni yuꞌuncha talal. Xlhiyucha ixmayul Dios yu jamaqniniꞌ va jalaqmaqnil.
10 E não murmureis, como também alguns deles murmuraram e pereceram pelo destruidor.
11 Tachun yu aniy talhitapasal kepayankꞌan para kapulaniu. Va tsꞌoqkanta para kapujalakpastaknau ni kijnan yu vilanau aniy la xapumiꞌonucha lakamunukpaꞌ.
11 Ora, tudo isso lhes sobreveio como figuras, e estão escritas para aviso nosso, para quem já são chegados os fins dos séculos.
12 Yu ox tanun kun Dios maqskꞌiniy kalhistakkal para jantu kalhitaxtuchoqol.
12 Aquele, pois, que cuida estar em pé, olhe que não caia.
13 Jantukaꞌ laqtsꞌintꞌanukꞌanatꞌik yu ayaj lhitaꞌay. Vachu va chuncha tacha yu tatapasay alati lapanakni. Mas va kalaqtsꞌintꞌanukꞌantꞌik yu lhitaꞌay, lay katꞌayanitꞌik. Ni Dios jantu xtaꞌa lakatin para apalay pꞌays kꞌalaqtsꞌintꞌanukꞌantꞌik. Ni Dios lay lhakapuꞌanikan ni kataꞌaqtayjuyan para lay kꞌalajꞌosmajꞌantꞌik ni talaqalhin.
13 Não veio sobre vós tentação, senão humana; mas fiel é Deus, que vos não deixará tentar acima do que podeis; antes, com a tentação dará também o escape, para que a possais suportar.
14 Xlhiyucha, klajunau uxiknan yu klaꞌachaniyau, ni kalajꞌosmajꞌantꞌik ixtoꞌoyaka ni antivas.
14 Portanto, meus amados, fugi da idolatria.
15 Klaxaqalayau tacha lapanakni yu talhitꞌajun jatapastakꞌati. Kꞌamakꞌatꞌik kuenta kinchivinti ni va laqsaval.
15 Falo como a sábios; julgai vós mesmos o que digo.
16 Chꞌantaun otꞌau laka vaso yu kintamapastakniyan ixjamapayninti Jesucristo, ex xtaqniyau lhimalaqpuchuncha ni Dios. Chuncha chꞌantaun tanuyau kun ixjakꞌalna ni Cristo. Vachu tejkan laqcheꞌeyau ni anchanu pan, va chꞌantaun tanuyau kun ixlakatunaj ni Cristo.
16 Porventura, o cálice de bênção que abençoamos não é a comunhão do sangue de Cristo? O pão que partimos não é, porventura, a comunhão do corpo de Cristo?
17 Por aqxtaun pan uyau, va tacha taun lakatunaj juntau mas kilaqalhuukꞌan, va latꞌaꞌuyau aqxtaun pan kintachunkꞌan.
17 Porque nós, sendo muitos, somos um só pão e um só corpo; porque todos participamos do mesmo pão.
18 Kꞌamakꞌatꞌik kuenta ni israelitas ixtaꞌuy yu xajamoqslanti laka altar. Chuncha ixtatanuy kun Dios yu ixmoqslanikan.
18 Vede a Israel segundo a carne; os que comem os sacrifícios não são, porventura, participantes do altar?
19 Chavaycha yu xajamoqslanti antivas, ¿lhilayatꞌik va iknajun incha xtapal kaval ni antivas? ¿U lhilayatꞌik incha xtapal kaval yu moqslakanta? Jantu xtapal kaval.
19 Mas que digo? Que o ídolo é alguma coisa? Ou que o sacrificado ao ídolo é alguma coisa?
20 Pero klajunau ni lapanakni yu jantu talhakapuꞌan tejkan tamakay xajamoqslanti antivas, va aqmoqxnun yu tamoqslaniy, jantu tamoqslaniy Dios. Kitꞌin iknajun jantu kꞌatꞌanutꞌik kun aqmoqxnun.
20 Antes, digo que as coisas que os gentios sacrificam, as sacrificam aos demônios e não a Deus. E não quero que sejais participantes com os demônios.
21 Jantu lay pꞌuꞌoqnunatꞌik xavaso yu pupastakyau ni Jalhachimoꞌonu Jesucristo, incha vachu pꞌuꞌoqnunatꞌik yu xavaso aqmoqxnuꞌ. Vachuꞌ jantu lay kavayntꞌik laka mesa taꞌan toꞌoyakan ni Jalhachimoꞌonuꞌ, incha vaynatꞌik laka mesa taꞌan toꞌoyakan aqmoqxnun.
21 Não podeis beber o cálice do Senhor e o cálice dos demônios; não podeis ser participantes da mesa do Senhor e da mesa dos demônios.
22 ¿Kamakau para kintalhixiyaxnin ni Jalhachimoꞌonuꞌ? ¿Apalay pꞌays juntau xajantu ni yucha?
22 Ou irritaremos o Senhor? Somos nós mais fortes do que ele?
23 Tanajun lay kꞌamakꞌatꞌi va yu kꞌamakꞌapꞌutꞌucha. Pero kitꞌin iknajun jantu tachun xtapal kaval. Tanajun lay kꞌamakꞌatꞌi va yu kamakꞌapꞌutꞌucha pero jantu tachun kintaꞌaqtayjuyan.
23 Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas convêm; todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas edificam.
24 Jantu maqskꞌiniy kꞌapꞌastꞌaktꞌi yu ox vamun para uxintꞌi, vachu kꞌapꞌastꞌaktꞌi yu kalaqꞌaqtayjuyaꞌ yu alati lapanakni.
24 Ninguém busque o proveito próprio; antes, cada um, o que é de outrem.
25 Tachun vakax yu stꞌakan laklhitamau lay kꞌaꞌutꞌik. Jantu maqskꞌiniy kꞌalhasakminintꞌik incha ixmoqslanikantacha antivas, chuncha jantu maqskꞌiniy kapastakꞌun.
25 Comei de tudo quanto se vende no açougue, sem perguntar nada, por causa da consciência.
26 Tachun yu alin taꞌakchun lakamunukpaꞌ va si ixnavin ni Jalhachimoꞌonu Dios.
26 Porque a terra é do Senhor e toda a sua plenitude.
27 Incha matichun yu jantu lhakapuꞌan kajuntaꞌin vayti y uxintꞌi uxapꞌin, kaꞌutꞌi tachun yu kaxtaqnincha. Jantu kalhasakmin tuꞌuchun mas kalhilatꞌik jantu ox kꞌaꞌutꞌi.
27 E, se algum dos infiéis vos convidar e quiserdes ir, comei de tudo o que se puser diante de vós, sem nada perguntar, por causa da consciência.
28 Pero incha matichun kajunin: “Ni aniy vakax va ixmoqslanikanta antivas”, ex apalay ox jantu kaꞌutꞌi. Va pastakniyan ni anchanu lapanaki, va lhilay jantu ox kꞌaꞌutꞌi.
28 Mas, se alguém vos disser: Isto foi sacrificado aos ídolos, não comais, por causa daquele que vos advertiu e por causa da consciência; porque a terra é do Senhor e toda a sua plenitude.
29 Klhichiviniy yu aqayntaun lapanaki yu lhilay jantu ox, mas uxintꞌi kꞌatsꞌay ni jantu laqtaqal kaval.
29 Digo, porém, a consciência, não a tua, mas a do outro. Pois por que há de a minha liberdade ser julgada pela consciência de outrem?
30 Incha ikxtaqniy lhimalaqpuchuncha ni Dios por yu kꞌuy ex jantu paxtoqniy kintatsukul lhikiltaynan.
30 E, se eu com graça participo, por que sou blasfemado naquilo por que dou graças?
31 Xlhiyucha mas va kꞌavayntꞌik u kꞌaꞌoqtꞌik tuꞌuchun, mas va tichichuncha yu kꞌamakꞌatꞌik, kꞌamakꞌaꞌotꞌik para ox katoꞌoyakal ni Dios.
31 Portanto, quer comais, quer bebais ou façais outra qualquer coisa, fazei tudo para a glória de Deus.
32 Jantu kꞌamakꞌatꞌik tuꞌuchun yu kalakmalukujlal alati lapanakni, mas va israelitas, mas yu jantu israelitas kataval, mas va ixlapanakni Jesucristo.
32 Portai-vos de modo que não deis escândalo nem aos judeus, nem aos gregos, nem à igreja de Deus.
33 Ni kitꞌin iktiꞌukxuntayay makanaꞌ yu katalhipaꞌinil ni lapanakni. Jantu vamun yu ox la ketsukunti ikpastakꞌa. Va ikpastakꞌa yu kalaqꞌaqtayjul yu alati, ex chuncha lay katalaqtaxtul por kinchivinti.
33 Como também eu em tudo agrado a todos, não buscando o meu próprio proveito, mas o de muitos, para que assim se possam salvar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.