1 Coríntios 10

Ixchivinti Dios: ni sastʼi chivinti yu Dios jatʼatamakaul ixlapanakni laka lhimasipijni (TPTNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ketꞌalaqaunin, iknajun jantu kakꞌauktꞌik yu maqaniyaꞌ kepayankꞌan. Yuꞌuncha ixtaltananta ixqaltaꞌapuꞌ laka taputsꞌi y tachun tatakuklhi ni lakamar.
1 Além disso, irmãos, eu não quero que ignoreis que todos os nossos pais estiveram debaixo da nuvem; e todos passaram pelo mar,
2 Ex chuncha va tacha kataꞌaqchajꞌaul laka taputsꞌi y lakamar para chꞌantaun kataval kun Moisés.
2 e todos foram batizados em Moisés, na nuvem e no mar,
3 Tachun yuꞌuncha ixtaꞌuy vayti yu ixminachal kun ixtapꞌasta Dios.
3 e todos comeram do mesmo alimento espiritual,
4 Vachu tachun ixtaꞌotꞌa yu ixminachal kun ixtapꞌasta Dios. Taꞌoqtijlal xaxkan laktalpa kun ixtapꞌasta Dios y chuncha taputapasal. Ni anchanu chiyux yucha va Cristo yu laktꞌaꞌal.
4 e beberam todos de uma mesma bebida espiritual, porque eles bebiam da Rocha espiritual que os seguia; e a Rocha era Cristo.
5 Pero ni Dios jantu kalhipaꞌinil yu tamakal qaynlhuu ni yuꞌuncha. Xlhiyucha tanil y tus tꞌikl taputaukꞌatamal ixlakatunajkꞌan ni lakakꞌavinan.
5 Mas a maioria deles Deus não se agradou, pois ficaram estendidos no deserto.
6 Tachun yu aniy tapasal va para kamakau kuenta y jantu kamakaputuu yu jantu lajꞌoxi tacha yuꞌuncha ayaj tamakaputul yu jantu lajꞌoxi.
6 Ora, estas coisas foram exemplos para nós, a fim de não cobiçarmos coisas más, como eles cobiçaram.
7 Xlhiyucha jantu maqskꞌiniy katꞌoꞌoyatꞌik ni antivas tacha talal ni yuꞌuncha. Tsꞌoqkanta la ixchivinti Dios yu najun: “Ni lapanakni tataulal vaynin y taꞌoqnul. Ex taꞌostaulchoqol y talachꞌapachal y aqtayl talatꞌaqamanan.”
7 Nem sejais idólatras, como foram alguns deles; conforme está escrito: O povo assentava-se para comer e a beber, e levantava-se para se divertir.
8 Jantu maqskꞌiniy katꞌatamau matichun yu jantu kinavinkꞌan, tacha talal lati ni yuꞌuncha. Va por yucha tanil pꞌuxauntꞌutu mil lapanakni taun julchan.
8 Nem cometamos fornicação, como alguns deles cometeram, e caíram em um dia vinte e três mil.
9 Vachu jantu kalaqtsꞌintanuu ni Jalhachimoꞌonuꞌ tacha talal lati ni yuꞌuncha. Tatanuchal lhuu tsapulin y jalaktsakꞌamakal.
9 Nem tentemos a Cristo, como alguns deles também tentaram, e foram destruídos pelas serpentes.
10 Vachu jantu maqskꞌiniy kakꞌiltꞌaytꞌik ni Dios tacha lati ni yuꞌuncha talal. Xlhiyucha ixmayul Dios yu jamaqniniꞌ va jalaqmaqnil.
10 Nem murmureis, como também alguns deles murmuraram, e foram destruídos pelo destruidor.
11 Tachun yu aniy talhitapasal kepayankꞌan para kapulaniu. Va tsꞌoqkanta para kapujalakpastaknau ni kijnan yu vilanau aniy la xapumiꞌonucha lakamunukpaꞌ.
11 Ora, todas estas coisas lhes aconteceram como exemplos, e elas estão escritas para nossa admoestação, sobre quem os fins dos séculos está chegando.
12 Yu ox tanun kun Dios maqskꞌiniy kalhistakkal para jantu kalhitaxtuchoqol.
12 Aquele, pois, que pensa estar em pé, cuide para que não caia.
13 Jantukaꞌ laqtsꞌintꞌanukꞌanatꞌik yu ayaj lhitaꞌay. Vachu va chuncha tacha yu tatapasay alati lapanakni. Mas va kalaqtsꞌintꞌanukꞌantꞌik yu lhitaꞌay, lay katꞌayanitꞌik. Ni Dios jantu xtaꞌa lakatin para apalay pꞌays kꞌalaqtsꞌintꞌanukꞌantꞌik. Ni Dios lay lhakapuꞌanikan ni kataꞌaqtayjuyan para lay kꞌalajꞌosmajꞌantꞌik ni talaqalhin.
13 Não vos tem sobrevindo tentação que não seja comum aos homens; mas Deus é fiel, o qual não permitirá que sejais tentados acima do que sois capazes; mas também com a tentação fará um caminho para escapar, para que sejais capazes de suportá-la.
14 Xlhiyucha, klajunau uxiknan yu klaꞌachaniyau, ni kalajꞌosmajꞌantꞌik ixtoꞌoyaka ni antivas.
14 Portanto, meus amados, fugi da idolatria.
15 Klaxaqalayau tacha lapanakni yu talhitꞌajun jatapastakꞌati. Kꞌamakꞌatꞌik kuenta kinchivinti ni va laqsaval.
15 Eu falo para homens sábios; julgai o que digo.
16 Chꞌantaun otꞌau laka vaso yu kintamapastakniyan ixjamapayninti Jesucristo, ex xtaqniyau lhimalaqpuchuncha ni Dios. Chuncha chꞌantaun tanuyau kun ixjakꞌalna ni Cristo. Vachu tejkan laqcheꞌeyau ni anchanu pan, va chꞌantaun tanuyau kun ixlakatunaj ni Cristo.
16 O cálice de bênção que nós abençoamos não é a comunhão do sangue de Cristo? O pão que nós partimos não é a comunhão do corpo de Cristo?
17 Por aqxtaun pan uyau, va tacha taun lakatunaj juntau mas kilaqalhuukꞌan, va latꞌaꞌuyau aqxtaun pan kintachunkꞌan.
17 Porque nós, sendo muitos, somos um só pão e um só corpo; porque todos somos participantes de um só pão.
18 Kꞌamakꞌatꞌik kuenta ni israelitas ixtaꞌuy yu xajamoqslanti laka altar. Chuncha ixtatanuy kun Dios yu ixmoqslanikan.
18 Vede a Israel segundo a carne; não são os que comem dos sacrifícios participantes do altar?
19 Chavaycha yu xajamoqslanti antivas, ¿lhilayatꞌik va iknajun incha xtapal kaval ni antivas? ¿U lhilayatꞌik incha xtapal kaval yu moqslakanta? Jantu xtapal kaval.
19 O que eu digo então? Que o ídolo é alguma coisa; ou o que é oferecido em sacrifício aos ídolos é alguma coisa?
20 Pero klajunau ni lapanakni yu jantu talhakapuꞌan tejkan tamakay xajamoqslanti antivas, va aqmoqxnun yu tamoqslaniy, jantu tamoqslaniy Dios. Kitꞌin iknajun jantu kꞌatꞌanutꞌik kun aqmoqxnun.
20 Mas eu digo, que as coisas que os gentios sacrificam, eles sacrificam aos demônios e não a Deus. E eu não quero que tenhais amizade com os demônios.
21 Jantu lay pꞌuꞌoqnunatꞌik xavaso yu pupastakyau ni Jalhachimoꞌonu Jesucristo, incha vachu pꞌuꞌoqnunatꞌik yu xavaso aqmoqxnuꞌ. Vachuꞌ jantu lay kavayntꞌik laka mesa taꞌan toꞌoyakan ni Jalhachimoꞌonuꞌ, incha vaynatꞌik laka mesa taꞌan toꞌoyakan aqmoqxnun.
21 Não podeis beber o cálice do Senhor, e o cálice dos demônios; não podeis ser participantes da mesa do Senhor e da mesa dos demônios.
22 ¿Kamakau para kintalhixiyaxnin ni Jalhachimoꞌonuꞌ? ¿Apalay pꞌays juntau xajantu ni yucha?
22 Provocaremos o ciúme do Senhor? Somos mais fortes do que ele?
23 Tanajun lay kꞌamakꞌatꞌi va yu kꞌamakꞌapꞌutꞌucha. Pero kitꞌin iknajun jantu tachun xtapal kaval. Tanajun lay kꞌamakꞌatꞌi va yu kamakꞌapꞌutꞌucha pero jantu tachun kintaꞌaqtayjuyan.
23 Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas convêm; todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas edificam.
24 Jantu maqskꞌiniy kꞌapꞌastꞌaktꞌi yu ox vamun para uxintꞌi, vachu kꞌapꞌastꞌaktꞌi yu kalaqꞌaqtayjuyaꞌ yu alati lapanakni.
24 Ninguém busque o proveito próprio; antes cada homem a riqueza de outro.
25 Tachun vakax yu stꞌakan laklhitamau lay kꞌaꞌutꞌik. Jantu maqskꞌiniy kꞌalhasakminintꞌik incha ixmoqslanikantacha antivas, chuncha jantu maqskꞌiniy kapastakꞌun.
25 Comei de tudo o que se vende no matadouro, não perguntando pela procedência, por causa da consciência;
26 Tachun yu alin taꞌakchun lakamunukpaꞌ va si ixnavin ni Jalhachimoꞌonu Dios.
26 porque a terra é do ­Senhor, e toda a sua plenitude.
27 Incha matichun yu jantu lhakapuꞌan kajuntaꞌin vayti y uxintꞌi uxapꞌin, kaꞌutꞌi tachun yu kaxtaqnincha. Jantu kalhasakmin tuꞌuchun mas kalhilatꞌik jantu ox kꞌaꞌutꞌi.
27 Se algum descrente vos convidar para uma festa e quiserdes ir, comei de tudo o que se puser diante de vós, não perguntando nada, por causa da consciência.
28 Pero incha matichun kajunin: “Ni aniy vakax va ixmoqslanikanta antivas”, ex apalay ox jantu kaꞌutꞌi. Va pastakniyan ni anchanu lapanaki, va lhilay jantu ox kꞌaꞌutꞌi.
28 Mas, se algum homem vos disser: Isto foi oferecido em sacrifício aos ídolos; não comais, por causa daquele que vos avisou e por causa da consciência; porque a terra é do ­Senhor e toda a sua plenitude;
29 Klhichiviniy yu aqayntaun lapanaki yu lhilay jantu ox, mas uxintꞌi kꞌatsꞌay ni jantu laqtaqal kaval.
29 à consciência, eu digo, não a tua própria, mas a do outro. Por que razão seria a minha liberdade julgada pela consciência de outro homem?
30 Incha ikxtaqniy lhimalaqpuchuncha ni Dios por yu kꞌuy ex jantu paxtoqniy kintatsukul lhikiltaynan.
30 Pois se pela graça sou participante, por que sou mal falado naquilo que eu dou graças?
31 Xlhiyucha mas va kꞌavayntꞌik u kꞌaꞌoqtꞌik tuꞌuchun, mas va tichichuncha yu kꞌamakꞌatꞌik, kꞌamakꞌaꞌotꞌik para ox katoꞌoyakal ni Dios.
31 Portanto, quer comais, quer bebais ou façais qualquer coisa, fazei tudo para a glória de Deus.
32 Jantu kꞌamakꞌatꞌik tuꞌuchun yu kalakmalukujlal alati lapanakni, mas va israelitas, mas yu jantu israelitas kataval, mas va ixlapanakni Jesucristo.
32 Não vos torneis ofensa aos judeus, nem aos gentios, nem à igreja de Deus;
33 Ni kitꞌin iktiꞌukxuntayay makanaꞌ yu katalhipaꞌinil ni lapanakni. Jantu vamun yu ox la ketsukunti ikpastakꞌa. Va ikpastakꞌa yu kalaqꞌaqtayjul yu alati, ex chuncha lay katalaqtaxtul por kinchivinti.
33 assim como eu agrado a todos os homens em todas as coisas, não buscando o meu próprio proveito, mas o proveito de muitos, para que possam ser salvos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.