Mateus 1

Ixchiwinti Dios (TPP) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Yucha aniya yu ixjat'alalhila'ts'inin an Jesucristo yu japu'a'p'unminchalh. Japu'a'p'unminchalh an ixjat'alalhila'ts'inin an David chi an Abraham.
1 Esta é a lista dos antepassados de Jesus Cristo, descendente de Davi, que era descendente de Abraão.
2 An Abraham ixlit'ajun ists'alh ixjunkan Isaac. Chi an Isaac ixlit'ajun ists'alh ixjunkan Jacob. An Jacob ixluwk'ani ixjalhit'ajun ists'alan, xapumatam ixjunkan Judá.
2 Abraão foi pai de Isaque, Isaque foi pai de Jacó, e Jacó foi pai de Judá e dos seus irmãos.
3 An Judá yu ixjas'at'an pumatam ixjunkan Fares chi pumatam Zara. Yu ixnatik'an ixjunkan Tamar. An Fares ixlit'ajun ists'alh ixjunkan Esrom. Chi an Esrom ixlit'ajun ists'alh ixjunkan Aram.
3 Judá foi pai de Peres e de Zera, e a mãe deles foi Tamar. Peres foi pai de Esrom, que foi pai de Arão.
4 An Aram ixlit'ajun ists'alh ixjunkan Aminadab. An Aminadab ixlit'ajun ists'alh ixjunkan Naasón. An Naasón ixlit'ajun ists'alh ixjunkan Salmón.
4 Arão foi pai de Aminadabe, que foi pai de Nasom, que foi pai de Salmom.
5 An Salmón ixlit'ajun ists'alh ixjunkan Booz, chi yu ixt'iwi an Salmón ixjunkan Rahab. An Booz ixlit'ajun ists'alh ixjunkan Obed chi yu ixnati ixjunkan Rut. An Obed ixlit'ajun ists'alh ixjunkan Isaí.
5 Salmom foi pai de Boaz, e a mãe de Boaz foi Raabe. Boaz foi pai de Obede, e a mãe de Obede foi Rute. Obede foi pai de Jessé,
6 An Isaí ixlit'ajun ists'alh yu junlhi rey, yucha an David.
6 que foi pai do rei Davi. Davi e a mulher que tinha sido esposa de Urias foram os pais de Salomão.
7 An Salomón ixlit'ajun ists'alh ixjunkan Roboam. An Roboam ixlit'ajun ists'alh ixjunkan Abías. An Abías ixlit'ajun ists'alh ixjunkan Asa.
7 Salomão foi pai de Roboão, que foi pai de Abias, que foi pai de Asa.
8 An Asa ixlit'ajun ists'alh ixjunkan Josafat. An Josafat ixlit'ajun ists'alh ixjunkan Joram. An Joram ixlit'ajun ists'alh ixjunkan Uzías.
8 Asa foi pai de Josafá, que foi pai de Jorão, que foi pai de Uzias.
9 An Uzías ixlit'ajun ists'alh ixjunkan Jotam. An Jotam ixlit'ajun ists'alh ixjunkan Acaz. An Acaz ixlit'ajun ists'alh ixjunkan Ezequías.
9 Uzias foi pai de Jotão, que foi pai de Acaz, que foi pai de Ezequias.
10 An Ezequías ixlit'ajun ists'alh ixjunkan Manasés. An Manasés ixlit'ajun ists'alh ixjunkan Amón. An Amón ixlit'ajun ists'alh ixjunkan Josías.
10 Ezequias foi pai de Manassés, que foi pai de Amom, que foi pai de Josias.
11 An Josías ixluwk'ani ixjalhit'ajun ists'alan, xapumatam ixjunkan Jeconías, yu'uncha akxni ixtat'ajun akxni an judiojnin jalhi'ankalhcha tacha tach'inin la'acha'an Babilonia.
11 Josias foi pai de Jeconias e dos seus irmãos, no tempo em que os israelitas foram levados como prisioneiros para a Babilônia.
12 Ixli'astan akxni jalhi'ankalhcha Babilonia, an Jeconías wachucha lhitsukunikalhi ists'alh, ixjunkan Salatiel. Chi an Salatiel ixlit'ajun ists'alh ixjunkan Zorobabel.
12 Depois que o povo foi levado para a Babilônia, Jeconias foi pai de Salatiel, que foi pai de Zorobabel.
13 An Zorobabel ixlit'ajun ists'alh ixjunkan Abiud. An Abiud ixlit'ajun ists'alh ixjunkan Eliaquim. An Eliaquim ixlit'ajun ists'alh ixjunkan Azor.
13 Zorobabel foi pai de Abiúde, que foi pai de Eliaquim, que foi pai de Azor.
14 An Azor ixlit'ajun ists'alh ixjunkan Sadoc. An Sadoc ixlit'ajun ists'alh ixjunkan Aquim. An Aquim ixlit'ajun ists'alh ixjunkan Eliud.
14 Azor foi pai de Sadoque, que foi pai de Aquim, que foi pai de Eliúde.
15 An Eliud ixlit'ajun ists'alh ixjunkan Eleazar. An Eleazar ixlit'ajun ists'alh ixjunkan Matán. An Matán ixlit'ajun ists'alh ixjunkan Jacob.
15 Eliúde foi pai de Eleazar, que foi pai de Matã, que foi pai de Jacó.
16 An Jacob ixlit'ajun ists'alh ixjunkan José. An José ixt'apapa an María, an ixnati an Jesús, yu lhimispakan Cristo.
16 Jacó foi pai de José, marido de Maria, e ela foi a mãe de Jesus, chamado Messias .
17 Pus chunchacha yu pu'a'p'unminchalh an Cristo. Sta akxni ixt'ajun an Abraham, asta akxni wachucha tsukulh an David, ixlipu'a'kawt'at'icha ixtalaapu'a'p'unmintachalh. Chi akxni ixt'ajuncha an David sta akxni jalhi'ankalh an judiojnin tacha tach'inin la'acha'an Babilonia, a'tamcha ixlipu'a'kawt'at'i ixjumpalata ixtalaapu'a'p'unmintachalh. Chi sta akxni ixjalhi'ankantacha la'acha'an Babilonia, sta akxni tsukulhcha an Cristo, a'tamcha ixlipu'a'kawt'at'i.
17 Assim, houve catorze gerações desde Abraão até Davi, e catorze, desde Davi até que os israelitas foram levados para a Babilônia. Daí até o nascimento do Messias, também houve catorze gerações.
18 Chunchuniya pula'awlh an Jesús. An María an ixnati Jesús, wa isk'in'ulakantaka', yucha an José, walh an Stalan'a Takuwin ilhtulhi li kaja'aynalh.
18 O nascimento de Jesus Cristo foi assim: Maria, a sua mãe, ia casar com José. Mas antes do casamento ela ficou grávida pelo Espírito Santo.
19 Pus an José, tacha ixt'apapacha an María, mu yucha ixjalakpastaknan chi jantu ixmamaxaniputuni an María, wa kalaks ixmakawputun.
19 José, com quem Maria ia casar, era um homem que sempre fazia o que era direito. Ele não queria difamar Maria e por isso resolveu desmanchar o contrato de casamento sem ninguém saber.
20 Pero wa chunchaka ixpast'ak'a, akxni lhtatalh talakasunilh pumatam ix'angelh an Dios, juniy:
20 Enquanto José estava pensando nisso, um anjo do Senhor apareceu a ele num sonho e disse: — José, descendente de Davi, não tenha medo de receber Maria como sua esposa, pois ela está grávida pelo Espírito Santo.
21 Kalhitsukuya pumatam ists'alh, ch'i k'a'ulaniya'a ixta'a'ut JESÚS, mu yucha kajama'alhtaxtuya an ixlapanakni la ixtala'alhink'an.
21 Ela terá um menino, e você porá nele o nome de Jesus , pois ele salvará o seu povo dos pecados deles.
22 Chux tacha ani tapasalh, wa xliyu li an Dios ixmanawnitacha an yu ixlichiwiniy ixchiwinti Dios, akxni nawlh:
22 Tudo isso aconteceu para se cumprir o que o Senhor tinha dito por meio do profeta :
23 Tichi yucha jatsi yu jatsika sawalh,
23 “A virgem ficará grávida e terá um filho que receberá o nome de Emanuel.” (Emanuel quer dizer “Deus está conosco”.)
24 Akxni kujcho'olhcha an José, chunchacha ilhtulh tacha an junilh an ix'angelh Dios, la'a'ilhi an María tacha ixt'iwi'.
24 Quando José acordou, fez o que o anjo do Senhor havia mandado e casou com Maria.
25 Pero jantu tacha ixt'iwicha sawalhi t'atawilh, sta akxni lhitsukulhcha an ixjas'at'a, chi ulanilhcha ixta'a'ut JESÚS.
25 Porém não teve relações com ela até que a criança nasceu. E José pôs no menino o nome de Jesus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.