Mateus 1
Ixchiwinti Dios (TPP) vs ARIB
1 Yucha aniya yu ixjat'alalhila'ts'inin an Jesucristo yu japu'a'p'unminchalh. Japu'a'p'unminchalh an ixjat'alalhila'ts'inin an David chi an Abraham.
1 Livro da genealogia de Jesus Cristo, filho de Davi, filho de Abraão.
2 An Abraham ixlit'ajun ists'alh ixjunkan Isaac. Chi an Isaac ixlit'ajun ists'alh ixjunkan Jacob. An Jacob ixluwk'ani ixjalhit'ajun ists'alan, xapumatam ixjunkan Judá.
2 A Abraão nasceu Isaque; a Isaque nasceu Jacó; a Jacó nasceram Judá e seus irmãos;
3 An Judá yu ixjas'at'an pumatam ixjunkan Fares chi pumatam Zara. Yu ixnatik'an ixjunkan Tamar. An Fares ixlit'ajun ists'alh ixjunkan Esrom. Chi an Esrom ixlit'ajun ists'alh ixjunkan Aram.
3 a Judá nasceram, de Tamar, Farés e Zará; a Farés nasceu Esrom; a Esrom nasceu Arão;
4 An Aram ixlit'ajun ists'alh ixjunkan Aminadab. An Aminadab ixlit'ajun ists'alh ixjunkan Naasón. An Naasón ixlit'ajun ists'alh ixjunkan Salmón.
4 a Arão nasceu Aminadabe; a Aminadabe nasceu Nasom; a Nasom nasceu Salmom;
5 An Salmón ixlit'ajun ists'alh ixjunkan Booz, chi yu ixt'iwi an Salmón ixjunkan Rahab. An Booz ixlit'ajun ists'alh ixjunkan Obed chi yu ixnati ixjunkan Rut. An Obed ixlit'ajun ists'alh ixjunkan Isaí.
5 a Salmom nasceu, de Raabe, Booz; a Booz nasceu, de Rute, Obede; a Obede nasceu Jessé;
6 An Isaí ixlit'ajun ists'alh yu junlhi rey, yucha an David.
6 e a Jessé nasceu o rei Davi. A Davi nasceu Salomão da que fora mulher de Urias;
7 An Salomón ixlit'ajun ists'alh ixjunkan Roboam. An Roboam ixlit'ajun ists'alh ixjunkan Abías. An Abías ixlit'ajun ists'alh ixjunkan Asa.
7 a Salomão nasceu Roboão; a Roboão nasceu Abias; a nasceu Abias nasceu Asafe;
8 An Asa ixlit'ajun ists'alh ixjunkan Josafat. An Josafat ixlit'ajun ists'alh ixjunkan Joram. An Joram ixlit'ajun ists'alh ixjunkan Uzías.
8 a Asafe nasceu Josafá; a Josafá nasceu Jorão; a Jorão Ozias;
9 An Uzías ixlit'ajun ists'alh ixjunkan Jotam. An Jotam ixlit'ajun ists'alh ixjunkan Acaz. An Acaz ixlit'ajun ists'alh ixjunkan Ezequías.
9 a Ozias nasceu Joatão; a Joatão nasceu Acaz; a Acaz nasceu Ezequias;
10 An Ezequías ixlit'ajun ists'alh ixjunkan Manasés. An Manasés ixlit'ajun ists'alh ixjunkan Amón. An Amón ixlit'ajun ists'alh ixjunkan Josías.
10 a Ezequias nasceu Manassés; a Manassés nasceu Amom; a Amom nasceu Josias;
11 An Josías ixluwk'ani ixjalhit'ajun ists'alan, xapumatam ixjunkan Jeconías, yu'uncha akxni ixtat'ajun akxni an judiojnin jalhi'ankalhcha tacha tach'inin la'acha'an Babilonia.
11 a Josias nasceram Jeconias e seus irmãos, no tempo da deportação para Babilônia.
12 Ixli'astan akxni jalhi'ankalhcha Babilonia, an Jeconías wachucha lhitsukunikalhi ists'alh, ixjunkan Salatiel. Chi an Salatiel ixlit'ajun ists'alh ixjunkan Zorobabel.
12 Depois da deportação para Babilônia nasceu a Jeconias, Salatiel; a Salatiel nasceu Zorobabel;
13 An Zorobabel ixlit'ajun ists'alh ixjunkan Abiud. An Abiud ixlit'ajun ists'alh ixjunkan Eliaquim. An Eliaquim ixlit'ajun ists'alh ixjunkan Azor.
13 a Zorobabel nasceu Abiúde; a Abiúde nasceu Eliaquim; a Eliaquim nasceu Azor;
14 An Azor ixlit'ajun ists'alh ixjunkan Sadoc. An Sadoc ixlit'ajun ists'alh ixjunkan Aquim. An Aquim ixlit'ajun ists'alh ixjunkan Eliud.
14 a Azor nasceu Sadoque; a Sadoque nasceu Aquim; a Aquim nasceu Eliúde;
15 An Eliud ixlit'ajun ists'alh ixjunkan Eleazar. An Eleazar ixlit'ajun ists'alh ixjunkan Matán. An Matán ixlit'ajun ists'alh ixjunkan Jacob.
15 a Eliúde nasceu Eleazar; a Eleazar nasceu Matã; a Matã nasceu Jacó;
16 An Jacob ixlit'ajun ists'alh ixjunkan José. An José ixt'apapa an María, an ixnati an Jesús, yu lhimispakan Cristo.
16 e a Jacó nasceu José, marido de Maria, da qual nasceu JESUS, que se chama Cristo.
17 Pus chunchacha yu pu'a'p'unminchalh an Cristo. Sta akxni ixt'ajun an Abraham, asta akxni wachucha tsukulh an David, ixlipu'a'kawt'at'icha ixtalaapu'a'p'unmintachalh. Chi akxni ixt'ajuncha an David sta akxni jalhi'ankalh an judiojnin tacha tach'inin la'acha'an Babilonia, a'tamcha ixlipu'a'kawt'at'i ixjumpalata ixtalaapu'a'p'unmintachalh. Chi sta akxni ixjalhi'ankantacha la'acha'an Babilonia, sta akxni tsukulhcha an Cristo, a'tamcha ixlipu'a'kawt'at'i.
17 De sorte que todas as gerações, desde Abraão até Davi, são catorze gerações; e desde Davi até a deportação para Babilônia, catorze gerações; e desde a deportação para Babilônia até o Cristo, catorze gerações.
18 Chunchuniya pula'awlh an Jesús. An María an ixnati Jesús, wa isk'in'ulakantaka', yucha an José, walh an Stalan'a Takuwin ilhtulhi li kaja'aynalh.
18 Ora, o nascimento de Jesus Cristo foi assim: Estando Maria, sua mãe, desposada com José, antes de se ajuntarem, ela se achou ter concebido do Espírito Santo.
19 Pus an José, tacha ixt'apapacha an María, mu yucha ixjalakpastaknan chi jantu ixmamaxaniputuni an María, wa kalaks ixmakawputun.
19 E como José, seu esposo, era justo, e não a queria infamar, intentou deixá-la secretamente.
20 Pero wa chunchaka ixpast'ak'a, akxni lhtatalh talakasunilh pumatam ix'angelh an Dios, juniy:
20 E, projetando ele isso, eis que em sonho lhe apareceu um anjo do Senhor, dizendo: José, filho de Davi, não temas receber a Maria, tua mulher, pois o que nela se gerou é do Espírito Santo;
21 Kalhitsukuya pumatam ists'alh, ch'i k'a'ulaniya'a ixta'a'ut JESÚS, mu yucha kajama'alhtaxtuya an ixlapanakni la ixtala'alhink'an.
21 ela dará à luz um filho, a quem chamarás JESUS; porque ele salvará o seu povo dos seus pecados.
22 Chux tacha ani tapasalh, wa xliyu li an Dios ixmanawnitacha an yu ixlichiwiniy ixchiwinti Dios, akxni nawlh:
22 Ora, tudo isso aconteceu para que se cumprisse o que fora dito da parte do Senhor pelo profeta:
23 Tichi yucha jatsi yu jatsika sawalh,
23 Eis que a virgem conceberá e dará à luz um filho, o qual será chamado EMANUEL, que traduzido é: Deus conosco.
24 Akxni kujcho'olhcha an José, chunchacha ilhtulh tacha an junilh an ix'angelh Dios, la'a'ilhi an María tacha ixt'iwi'.
24 E José, tendo despertado do sono, fez como o anjo do Senhor lhe ordenara, e recebeu sua mulher;
25 Pero jantu tacha ixt'iwicha sawalhi t'atawilh, sta akxni lhitsukulhcha an ixjas'at'a, chi ulanilhcha ixta'a'ut JESÚS.
25 e não a conheceu enquanto ela não deu à luz um filho; e pôs-lhe o nome de JESUS.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.