Hebreus 3
Ixchiwinti Dios (TPP) vs VC
1 Pus chawayi kint'ala'awnin, uxitnan yu wach'u t'asanik'anat an lakt'iyan, k'alhak'ap'up'it'iti an Cristo Jesús, an mala'achalh Dios chi yu ay tukan sacerdote, mu ixlakata yucha li tacha ani jakiklaka'ininaw.
1 Portanto, irmãos santos, participantes da vocação que vos destina à herança do céu, considerai o mensageiro e pontífice da fé que professamos, Jesus.
2 Yucha muktaxtuniy sawalhi an Dios, yu lhka'ulalh li ka'ilhtulh ani tapatsat, tacha an Moisés yu wachu muktaxtu'olhi ixtapatsat an la ixcha'a an Dios.
2 Ele é fiel àquele que o constituiu, como também Moisés o foi em toda a sua casa {Nm 12,7}.
3 Pero an Jesús palay lhitapalayi la'ts'inkan, an Moisés jantu, tacha an yu yajuy a'atam cha'a yucha yu palay lhitapalay, jantu yu an cha'a'.
3 Porém, é tido muito superior em glória a Moisés, tanto quanto o fundador de uma casa é mais digno do que a própria casa.
4 Wa tanyuchacha cha'a si alini tichini la'oxilhcha, pero chux an tanlhun yu lak'alin'ojoy yucha an Diosi lak'ilhtulh.
4 Pois toda casa tem seu construtor, mas o construtor de todas as coisas é Deus.
5 Pus chunchacha, an Moisés tacha ma'tapatsan la ixcha'a Dios, muktaxtulh sawalhi chux an tapatsat an tan tat'ajun ixlapanakni Dios, chi nawlhi an yu Dios kaxnawlh ixli'astan.
5 Moisés foi fiel em toda a sua casa, como servo e testemunha das palavras de Deus.
6 Chi an Cristo, isTs'alh Dios yucha lhist'ak'a sawalhi an ixcha'a Dios, chi an cha'a yucha kitnan, li sa' lhitsuku'alhiyawi an kijakiklaka'intik'an chi tacha an laj'achanaw li pakxan'iyaw.
6 Cristo, porém, o foi como Filho à frente de sua própria casa. E sua casa somos nós, contanto que permaneçamos firmes, até o fim, professando intrepidamente a nossa fé e ufanos da esperança que nos pertence.
7 Xliyu tacha an lhinajun an Stalan'a Takuwin an tan ts'o'muk'akanta:
7 Por isso, como diz o Espírito Santo: Hoje, se ouvirdes a sua voz,
8 jant'u k'at'ak'alh ilht'ut'iti mijalhunutk'an tacha an yu jantu kintakiklaka'ilh
8 não endureçais os vossos corações, como por ocasião da revolta, como no dia da tentação no deserto,
9 Ancha kintalhila'ts'intanulhi an yu t'a ixjalhila'ts'inat
9 quando vossos pais me puseram à prova e viram o meu poder por quarenta anos.
10 xliyu kintalhima'talh'amalh anchunu lapanakni yu ma'anchacha ixtat'ajun,
10 Eu me indignei contra aquela geração, porque andavam sempre extraviados em seu coração e não compreendiam absolutamente nada dos meus desígnios.
11 Xliyu iklhitalh'amajnawlh, iknawlh:
11 Por isso, em minha ira, jurei que não haveriam de entrar no lugar de descanso que lhes prometera {Sl 94,8-11}!
12 K'alhak'ap'up'it'iti t'ala'awnin, li jantu xamati yu uxitnan kalhitsukulh jalhunut yu jantu oxi, yu jantu jakiklaka'inin, yu kamala'xtinulh la ix'ukxlakapu an yu la'ajunta Dios.
12 Tomai precaução, meus irmãos, para que ninguém de vós venha a perder interiormente a fé, a ponto de abandonar o Deus vivo.
13 Apalij k'alamach'ap'ut'iti atamjtamin yu uxitnan tamin wilhchan, li nawkanka: “chaway”, para li jantu xamati yu uxitnan kat'ak'alh lalh ixlakata an ixja'o'xcho'onti an tala'alhin.
13 Antes, animai-vos mutuamente cada dia durante todo o tempo compreendido na palavra hoje, para não acontecer que alguém se torne empedernido com a sedução do pecado.
14 Mu kitnan kinta'ilhtukantan li kat'atala'xto'wi an Cristo, para li oxi katsuku'alhiw sta ixpu'uktaxtun an laka jakiklaka'inti yu ixlit'awnaw ixlip'ulhnaj.
14 Porque somos incorporados a Cristo, mas sob a condição de conservarmos firme até o fim nossa fé dos primeiros dias,
15 Xliyu lhinajunta:
15 enquanto se nos diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações, como aconteceu no tempo da revolta.
16 ¿Chi tisiyu'unchacha an yu ixta'asmattacha an ixchiwinti Dios chi wa tala'amaj'alhi? Ixchuxk'an yu an jamaxtuchalh xalakaat'un Egipto an Moisés.
16 E quais foram os que se revoltaram contra o Senhor depois de terem ouvido a sua voz? Não foram todos os que saíram do Egito, conduzidos por Moisés?
17 ¿Chi tisi yu'unchacha yu jatalh'amnilh an Dios t'up'uxam k'ata? Yu'uncha an yu ta'ilhtulh ixtala'alhink'an, yu'uncha tala'ta'a'talh chi talaknilhi an tan wa jaxixnintacha lakaat'un.
17 Contra quem esteve indignado o Senhor durante quarenta anos? Não foi contra os revoltosos, cujos corpos caíram no deserto?
18 ¿Chi tisi yu'unchacha yu jajurarlanikalh li jantu katitatanuchalhi tan jastaknani? Yu'uncha an yu jantu ta'asmatnilh an ixchiwinti.
18 E a quem jurou que não entrariam no seu descanso senão a estes rebeldes?
19 Pus la'ts'inawcha li jantu layi tatanuchalh wa xliyu li jantu tajakiklaka'inilh.
19 Portanto, estamos vendo: foi por causa da sua descrença que não puderam entrar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.