Hebreus 3
Ixchiwinti Dios (TPP) vs NVT
1 Pus chawayi kint'ala'awnin, uxitnan yu wach'u t'asanik'anat an lakt'iyan, k'alhak'ap'up'it'iti an Cristo Jesús, an mala'achalh Dios chi yu ay tukan sacerdote, mu ixlakata yucha li tacha ani jakiklaka'ininaw.
1 Portanto, irmãos santos que participam do chamado celestial, considerem atentamente a Jesus, que declaramos ser Apóstolo e Sumo Sacerdote.
2 Yucha muktaxtuniy sawalhi an Dios, yu lhka'ulalh li ka'ilhtulh ani tapatsat, tacha an Moisés yu wachu muktaxtu'olhi ixtapatsat an la ixcha'a an Dios.
2 Pois ele foi fiel àquele que o designou, assim como Moisés serviu fielmente quando lhe foi confiada toda a casa de Deus.
3 Pero an Jesús palay lhitapalayi la'ts'inkan, an Moisés jantu, tacha an yu yajuy a'atam cha'a yucha yu palay lhitapalay, jantu yu an cha'a'.
3 Jesus, no entanto, é digno de muito mais honra que Moisés, assim como a pessoa que constrói uma casa merece mais elogios que a casa em si.
4 Wa tanyuchacha cha'a si alini tichini la'oxilhcha, pero chux an tanlhun yu lak'alin'ojoy yucha an Diosi lak'ilhtulh.
4 Pois toda casa tem um construtor, mas Deus é o construtor de todas as coisas.
5 Pus chunchacha, an Moisés tacha ma'tapatsan la ixcha'a Dios, muktaxtulh sawalhi chux an tapatsat an tan tat'ajun ixlapanakni Dios, chi nawlhi an yu Dios kaxnawlh ixli'astan.
5 Por certo, Moisés foi fiel como servo na casa de Deus, e seu trabalho ilustrou verdades que seriam mais tarde reveladas.
6 Chi an Cristo, isTs'alh Dios yucha lhist'ak'a sawalhi an ixcha'a Dios, chi an cha'a yucha kitnan, li sa' lhitsuku'alhiyawi an kijakiklaka'intik'an chi tacha an laj'achanaw li pakxan'iyaw.
6 Mas Cristo, como Filho, é responsável por toda a casa de Deus; e nós somos a casa de Deus, se nos mantivermos corajosos e firmes em nossa esperança gloriosa.
7 Xliyu tacha an lhinajun an Stalan'a Takuwin an tan ts'o'muk'akanta:
7 Por isso o Espírito Santo diz: “Hoje, se ouvirem sua voz,
8 jant'u k'at'ak'alh ilht'ut'iti mijalhunutk'an tacha an yu jantu kintakiklaka'ilh
8 não endureçam o coração como eles fizeram na rebelião, quando me puseram à prova no deserto.
9 Ancha kintalhila'ts'intanulhi an yu t'a ixjalhila'ts'inat
9 Ali seus antepassados me tentaram e me puseram à prova, apesar de terem visto meus feitos durante quarenta anos.
10 xliyu kintalhima'talh'amalh anchunu lapanakni yu ma'anchacha ixtat'ajun,
10 Por isso fiquei irado com aquela geração e disse: ‘Seu coração sempre se desvia de mim; vocês se recusam a andar em meus caminhos’.
11 Xliyu iklhitalh'amajnawlh, iknawlh:
11 Assim, jurei em minha ira: ‘Jamais entrarão em meu descanso’”.
12 K'alhak'ap'up'it'iti t'ala'awnin, li jantu xamati yu uxitnan kalhitsukulh jalhunut yu jantu oxi, yu jantu jakiklaka'inin, yu kamala'xtinulh la ix'ukxlakapu an yu la'ajunta Dios.
12 Portanto, irmãos, cuidem para que nenhum de vocês tenha coração perverso e incrédulo que os desvie do Deus vivo.
13 Apalij k'alamach'ap'ut'iti atamjtamin yu uxitnan tamin wilhchan, li nawkanka: “chaway”, para li jantu xamati yu uxitnan kat'ak'alh lalh ixlakata an ixja'o'xcho'onti an tala'alhin.
13 Advirtam uns aos outros todos os dias, enquanto ainda é “hoje”, para que nenhum de vocês seja enganado pelo pecado e fique endurecido.
14 Mu kitnan kinta'ilhtukantan li kat'atala'xto'wi an Cristo, para li oxi katsuku'alhiw sta ixpu'uktaxtun an laka jakiklaka'inti yu ixlit'awnaw ixlip'ulhnaj.
14 Porque nos tornaremos participantes de Cristo, se de fato mantivermos firme até o fim a confiança que nele depositamos no início.
15 Xliyu lhinajunta:
15 Lembrem-se do que foi dito: “Hoje, se ouvirem sua voz, não endureçam o coração como eles fizeram na rebelião”.
16 ¿Chi tisiyu'unchacha an yu ixta'asmattacha an ixchiwinti Dios chi wa tala'amaj'alhi? Ixchuxk'an yu an jamaxtuchalh xalakaat'un Egipto an Moisés.
16 E quem foram os que se rebelaram mesmo depois de terem ouvido? Não foram aqueles que saíram do Egito conduzidos por Moisés?
17 ¿Chi tisi yu'unchacha yu jatalh'amnilh an Dios t'up'uxam k'ata? Yu'uncha an yu ta'ilhtulh ixtala'alhink'an, yu'uncha tala'ta'a'talh chi talaknilhi an tan wa jaxixnintacha lakaat'un.
17 E quem deixou Deus irado durante quarenta anos? Não foi o povo que pecou e cujos corpos ficaram no deserto?
18 ¿Chi tisi yu'unchacha yu jajurarlanikalh li jantu katitatanuchalhi tan jastaknani? Yu'uncha an yu jantu ta'asmatnilh an ixchiwinti.
18 E a quem Deus se dirigiu quando jurou que jamais entrariam em seu descanso? Não foi ao povo que lhe desobedeceu?
19 Pus la'ts'inawcha li jantu layi tatanuchalh wa xliyu li jantu tajakiklaka'inilh.
19 Vemos, portanto, que não puderam entrar no descanso por causa de sua incredulidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.