Apocalipse 18

Ixchiwinti Dios (TPP) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Akxni chunchacha ikla'ts'in'olh ixli'astan an lakt'iyan ta'alhtajupalh pumatam angelh, ay lhich'alhkati ixlit'ajun, chi wanaj mapulhku'olhi an lakaat'un la ixmakalip'at.
1 Depois disso vi outro anjo que descia do céu. Tinha grande autoridade, e a terra foi iluminada por seu esplendor.
2 Chi p'ascha tukani chiwinilh, najun:
2 E ele bradou com voz poderosa: "Caiu! Caiu a grande Babilônia! Ela se tornou habitação de demônios e antro de todo espírito imundo antro de toda ave impura e detestável,
3 Mu ta kilhmakchux ta'alin an lapanakni ta'otlhi an jamaskajanti xaxkan uva yu wa aya pulay,
3 pois todas as nações beberam do vinho da fúria da sua prostituição. Os reis da terra se prostituíram com ela; à custa do seu luxo excessivo os negociantes da terra se enriqueceram".
4 Ik'asmatpalh chiwimpalakalh an lakt'iyan, najun:
4 Então ouvi outra voz do céu que dizia: "Saiam dela, vocês, povo meu, para que vocês não participem dos seus pecados, para que as pragas que vão cair sobre ela não os atinjam!
5 mu an ixtala'alhink'an sta an lakt'iyancha cha'alh chi an Dios japastaknilhcha tacha an wa tani talaycha.
5 Pois os pecados da Babilônia acumularam-se até o céu, e Deus se lembrou dos seus crimes.
6 Wanajcha chuni k'a'ilht'ut tacha ja'ilhtulh an ali'in,
6 Retribuam-lhe na mesma moeda; paguem-lhe em dobro pelo que fez; misturem para ela uma porção dupla no seu próprio cálice.
7 K'a'ilht'ut'iti li kaxkanilh chi li kama'alh'ajnalh,
7 Façam-lhe sofrer tanto tormento e tanta aflição como a glória e o luxo a que ela se entregou. Em seu coração ela se vangloriava: ‘Estou sentada como rainha; não sou viúva e jamais terei tristeza’.
8 Xliyu wanaj wa tam wilhchan kala'china tanlhun ixma'alh'ajnat:
8 Por isso num só dia as suas pragas a alcançarão: morte, tristeza e fome, e o fogo a consumirá, pois poderoso é o Senhor Deus que a julga.
9 An xarejnin ani lakaat'un yu wa aya tat'alalh an ay la'acha'an chi yu tat'alhitsukulhi tanlhun yu sawalhcha lajk'usi, katalhita'oxila'alhiyacha chi katalhilaj'alhunacha akxni katala'ts'inacha xajin li la'xawakancha.
9 "Quando os reis da terra, que se prostituíram com ela e participaram do seu luxo, virem a fumaça do seu incêndio, chorarão e se lamentarão por ela.
10 Wa ma'atcha katatayayanta ixlakata li katatalhanajlaka'anacha tacha an kamama'alh'ajnikana', chi katanawna:
10 Amedrontados por causa do tormento dela, ficarão de longe e gritarão: ‘Ai! A grande cidade! Babilônia, cidade poderosa! Em apenas uma hora chegou a sua condenação! ’
11 An yu tajast'anan ani lakaat'un wachu katalhila'ta'oxila'alhiya chi katalhilaj'alhuna anchunu la'acha'an, mu jantucha xamati katijatamawnilh ixlist'atk'an:
11 "Os negociantes da terra chorarão e se lamentarão por causa dela, porque ninguém mais compra a sua mercadoria:
12 lhist'at tacha oro chi plata chi yu la'lhuw xtapalh chiwx chi perlas chi la'ch'it yu laj'oxi yu de lino chi de seda, yu xmumuw chi slapulh, chi ta tipachux yu lhaklhij akamin jalakch'uk'unti k'iw chi tanlhuncha yu de marfil la'oxikanta chi tanlhuncha yu de laj'oxi k'iw ilhtukanta chi yu de bronce chi yu de tsasnat chi yu de mármol,
12 artigos como ouro, prata, pedras preciosas e pérolas; linho fino, púrpura, seda e tecido vermelho; todo tipo de madeira de cedro e peças de marfim, madeira preciosa, bronze, ferro e mármore;
13 wachu an canela chi tanlhuncha lhala'oxin yu lak'akamin, chi p'um chi perjume chi tanlhuncha alhch'ajat chi jamaskajanti xaxkan uva chi asayte chi yu sawalhcha oxi harina chi trigo, chi jatapakxatcha yu tamak'uk'anan chi borregojcha chi kawayo chi carreta sta lapanakni yu wa japutapatsakancha.
13 canela e outras especiarias, incenso, mirra e perfumes, vinho e azeite de oliva; farinha fina e trigo, bois e ovelhas, cavalos e carruagens, e corpos e almas de seres humanos.
14 Chi an la'acha'an katajuna:
14 "Eles dirão: ‘Foram-se as frutas que tanto lhe apeteciam! Todas as suas riquezas e todo o seu esplendor se desvaneceram; nunca mais serão recuperados’.
15 An yu yucha ixtalakst'ay ani tanlhun chi an yu tapulhitsukulhcha ixtumink'an an ay la'acha'an, wa ma'atcha katatayayanta, mu katatalhamniyacha an ixma'alh'ajnat an ay la'acha'an, katala'ta'oxila'alhiyacha chi katalaj'alhunacha,
15 Os negociantes dessas coisas, que enriqueceram à custa dela, ficarão de longe, amedrontados com o tormento dela, e chorarão e se lamentarão,
16 chi katanawna:
16 gritando: ‘Ai! A grande cidade, vestida de linho fino, de roupas de púrpura e vestes vermelhas, adornada de ouro, pedras preciosas e pérolas!
17 ¡Walh chi wanaj wa puwalasi la'mix'olh ani lajk'usi lhuw tanlhun!”
17 Em apenas uma hora, tamanha riqueza foi arruinada! ’ "Todos os pilotos, todos os passageiros e marinheiros dos navios e todos os que ganham a vida no mar ficarão de longe.
18 chi akxni tala'ts'incha an xajin tacha an la'xajuy an ay la'acha'an, talakt'asalhcha tanajun:
18 Ao verem a fumaça do incêndio dela, exclamarão: ‘Que outra cidade jamais se igualou a esta grande cidade? ’
19 Chi talak'uktawk'alhcha po'xmi mu ixtala'ta'oxila'alhiycha chi ixtalaj'alhuncha chi talakt'asalhcha, ixtalaknajun:
19 Lançarão pó sobre a cabeça, e lamentando-se e chorando, gritarão: ‘Ai! A grande cidade! Graças à sua riqueza, nela prosperaram todos os que tinham navios no mar! Em apenas uma hora ela ficou em ruínas!
20 Uxint'i lakt'iyan k'a'ach'acha ixlakata anchunu la'acha'an,
20 Celebre o que se deu com ela, ó céus! Celebrem, ó santos, apóstolos e profetas! Deus a julgou, retribuindo-lhe o que ela fez a vocês ’ ".
21 Wa chuncha pumatam angelh yu k'ut'ilh ch'ixsaklhi la'atam aya chiwx, wa tacha wa la'atamcha ay xachiwx palakskitin chi warrarracha maka'alh an alamalh, najun:
21 Então um anjo poderoso levantou uma pedra do tamanho de uma grande pedra de moinho, lançou-a ao mar e disse: "Com igual violência será lançada por terra a grande cidade da Babilônia, para nunca mais ser encontrada.
22 Jantucha a'tam kati'asmatcho'okalhi la mincalle jasanti laka arpa
22 Nunca mais se ouvirá em seu meio o som de harpistas, dos músicos, dos flautistas e dos tocadores de trombeta. Nunca mais se achará dentro de seus muros artífice algum, de qualquer profissão. Nunca mais se ouvirá em seu meio o ruído das pedras de moinho.
23 Jantucha a'tam katitapulhkulhi la'atam maklhku ani la'acha'an
23 Nunca mais brilhará dentro de seus muros a luz da candeia. Nunca mais se ouvirá ali a voz do noivo e da noiva. Seus mercadores eram os grandes do mundo. Todas as nações foram seduzidas por suas feitiçarias.
24 Ani la'acha'ani la'cha'ankalh ixjak'alhnik'an an yu ixtalhichiwiniy ixchiwinti Dios chi an yu ixlapanakni Dios chi ixchuxk'ancha an yu jama'nikanta ani lakaat'un.
24 Nela foi encontrado sangue de profetas e de santos, e de todos os que foram assassinados na terra".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.