1 Pedro 3
Ixchiwinti Dios (TPP) vs BKJ
1 Wanajcha chuni uxitnani t'akunin yu lhit'awnat mint'apapak'an, k'aja'asmatnit'iti yu tajunan, para li xamati'in t'akunin yu wachu talhit'ajun ixt'apapak'an yu jantu takiklaka'iy an Dios, wachu katakiklaka'ilh, masi jantu tu'u laka chiwinti k'aja'unit'it, wa xliyu li katala'ts'ilhcha t'ani t'awnatcha,
1 Semelhantemente, vós, esposas, estejam sujeitas aos vossos próprios maridos; para que também, se alguns não obedecem à palavra, possam sem palavra ser ganhos pelo comportamento de suas esposas,
2 wa xliyu li katala'ts'ilhcha li oxi sawalhi t'awnat'it ch'i li jalakp'ast'aknanat.
2 enquanto consideram o vosso comportamento casto e reverente.
3 Jantu yu wa milhima'spachak'ani yu sawalhcha oxi k'alakmalht'ak'at'it, tacha an ja'aktujunti yu wa lhimo'slakantacha u k'alaklak'at'awlat tu'u yu de oro u la'la'ch'it yu sawalhcha laj'oxi.
3 O adorno delas não seja o exterior, no entrançamento dos cabelos, no uso de ouro, no uso do vestuário.
4 La ixpulakni an mijalhunutk'ani tan k'usi k'amalht'ak'achi'it, yu jantu talakt'ilhi jamalht'ak'anti. Oxi lapanakni k'a'unt'it chi wa tichicha oxi k'ala'ts'int'it, yucha yu sawalh oxi lhiwilay an Dios.
4 Mas que seja o homem interior no coração; o qual não se corrompe, e ainda o ornamento de um espírito manso e quieto, que aos olhos de Deus tem um alto preço.
5 Mu yu ma'anchacha ixjuntachalh chuncha wachu yu ixjamalht'ak'antik'an ixtalhit'ajun an t'akunin yu la'stalan'an ixtat'ajun. Yu'uncha ixtakiklaka'iya an Dios chi ixta'asmatniya ixt'apapak'an.
5 Porque desta maneira, antigamente, as santas mulheres também, que confiavam em Deus, adornavam-se, estando sujeitas aos seus próprios maridos.
6 An Sara, wachu chuni ixt'ajun, ix'asmatniya yu ixjuniy an Abraham chi “kijamach'alhkat”, junilh. Uxitnan wach'u ch'uni k'a'una'it li k'a'ilht'uya'i'titi an yu oxi, ch'i li jant'u t'u'u k'at'it'alhamnit'it.
6 Assim como Sara obedecia a Abraão, chamando-lhe senhor; da qual vós sois filhas, contanto que façam o bem, e não tenham medo de nenhum espanto.
7 Wanajcha chuni uxitnani lapanakni yu lakt'at'awk'anat, k'ajalhimach'a'xanit'iti amijat'iwinink'an, k'ajalhiwilat'it, mu yu'uncha palay jantu lajk'ut'ilin, chi yu'uncha katat'ala'a'iyani an jatsukunti yu kataxta'niyan an Dios. Ch'unch'a k'a'ilht'ut para li jantu tu'u kamama'tijlalh akxni t'ap'ayniyat.
7 Igualmente vós, maridos, coabitai com elas de acordo com o conhecimento, dando honra à mulher, como ao vaso mais frágil; como sendo coerdeiras da graça da vida; para que as vossas orações não sejam impedidas.
8 Yu kanajuw, chux uxitnan wa tami k'ak'ats'aat'it, k'alamak'akxanip'axat, k'alamap'aynip'axat tacha lhit'ala'awnin, chi k'ajak'ilhp'at'inijk'ats'at.
8 Finalmente, sede todos de uma só mente, tendo compaixão uns dos outros, amai como irmãos, sede compassivos, sede atenciosos.
9 Li xamati ta'ilhtuniyan yu jantu oxi tu'u, uxitnan jant'uch'a ch'uni k'a'ilht'ut. Chi li xamati tamamaxaniyan, uxitnan t'uch'a k'amamaxanit. Uxitnan yu oxi tu'u k'amap'usp'itt'it, mu an Dios tat'asanin li k'ala'a'it yu oxi tu'u'.
9 Não retribuindo mal por mal, ou injúria por injúria; mas, ao contrário, bênção; sabendo que para isto fostes chamados, para que possais herdar uma bênção.
10 Mu:
10 Porque aquele que deseja amar a vida, e contemplar dias bons, que refreie a sua língua do mal, e seus lábios para que não falem maliciosamente.
11 Kamakawlhcha an yu jantu oxi chi ka'ilhtulhcha an yu oxi,
11 Aparte-se do mal, e faça o bem; que busque a paz, e siga-a.
12 Mu an Jamach'alhkat Dios jalhist'ak'a an yu oxi lapanakni chi ja'asmatniya an ixtapaynitk'an,
12 Porque os olhos do Senhor estão sobre os justos, e os seus ouvidos abertos às suas orações; mas a face do Senhor é contra aqueles que fazem o mal.
13 ¿Tisiyuchacha ta kata'ilhtuyan li uxitnan lhilhiji ilht'uyat yu oxi?
13 E quem vos fará mal, se fordes seguidores daquilo que é bom?
14 Pero masi k'alhima'alh'ajnant'iti la mijatsukuntik'an wa xliyu li ilht'uyat'iti yu oxi, k'alaj'ach'ana'it. Jant'u xamat'i k'at'alhamnit, ch'i jant'u k'alakt'alhanant'it,
14 Mas se sofrerdes por amor da justiça, felizes sois vós, e não temais o terror deles, nem fiqueis perturbados.
15 apalij k'alhiwilat'iti an Jamach'alhkat Dios la mijalhunutk'an. Lhilhiji k'ala'asijt'it para li wa tichicha yu talhisakmiyan t'uch'ini lhik'iklak'a'iyatcha yu p'akxan'iyat, k'a'alht'a'it'it, pero laka jakilhpatinijk'atsati k'a'ilht'ut.
15 Porém, santificai ao Senhor Deus em vossos corações; e estai sempre preparados para responder a cada homem que vos pedir a razão da esperança que há em vós, com mansidão e temor.
16 Oxi k'ats'uk'ut'it para li an mijatapast'ak'atk'an stalan'a k'alhits'uk'ut, para li an yu wa aya talhichiwiniy ixlakata li oxi milantik'an, uxitnan li k'iklak'a'iyat an Cristo, katalhimaxanalhi tacha an wa aya tachiwiniy.
16 Tendo uma boa consciência, para que, enquanto falam mal de vós, como de malfeitores, fiquem envergonhados por acusar falsamente a sua boa conversação em Cristo.
17 Palay oxi lhima'alh'ajnankan li yu oxi tu'u ilhtukan, yu chuncha lhinajun an Dios, walh jantu li aklhima'alh'ajnalh wa ixlakata li yu jantu oxi.
17 Porque melhor é, se Deus assim o quiser, que sofrais por fazer o bem do que por fazer o mal.
18 Mu an Cristo yucha lhinilhi ixlakata an kintala'alhink'an, wa a'tami lhinilh. Yucha oxi lapanaki ixjunita, pero kintalhima'alh'ajnani kitnan yu wa ay juntaw, para li akintalhi'an tan wilhchalh Dios. Yucha nilhi la ixlakatunaj, pero yucha la'awcho'olhi la ixtakuwin,
18 Porque Cristo também uma vez padeceu pelos pecados, o justo pelos injustos, para que nos levasse a Deus; sendo colocado à morte na carne, mas vivificado pelo Espírito.
19 chi japukila'kilalhi la ixtakuwin an yu talaklhchawnan takuwinin.
19 Pelo qual também foi, e pregou aos espíritos em prisão;
20 Ani takuwinin jantu taja'asmatnalhi yu ma'anchacha ixjuntachalh, akxni ixt'ajun an Noé, akxni an Dios ixlak'anti pakxan'ilh li ixla'oxit'awkanka an arca, tan wa lakats'uniy lapanakni jama'alhtaxtukalh laka xkan, wa ixpumatsajink'ani jama'alhtaxtukalh.
20 os quais em outro tempo foram desobedientes, quando a longanimidade de Deus esperava nos dias de Noé, enquanto se preparava a arca; na qual poucas, isto é, oito almas foram salvas pela água.
21 Anchunu xkan yucha nawputun tacha an yu pu'a'paxkancha xkan chaway, yu puta'alhtaxtuyawcha chaway. Li a'paxkancha jantu nawputun li wa ch'a'akancha an kilakatunajk'an, yu juniy li sk'inikancha an Dios la'atam oxi jatapast'ak'at chi kintapuma'alhtaxtuyancha an Jesucristo mu yucha la'awcho'olh.
21 Tal como esta figura, agora, também, o batismo nos salva, não do despojamento da imundície da carne, mas a resposta de uma boa consciência para com Deus, pela ressurreição de Jesus Cristo;
22 Yucha li alhcha an lakt'iyan chaway piktuwilhchalhcha an Dios tan lhi'oxi ixpa'xti', chi an angelhnin chi an yu talhit'ajun lhich'alhkat chi an yu talhit'ajun tachaput, ta'asmatniy.
22 o qual subiu ao céu, e está à destra de Deus; anjos e autoridades e poderes foram-lhe sujeitados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.