1 Pedro 3
Ixchiwinti Dios (TPP) vs ARC
1 Wanajcha chuni uxitnani t'akunin yu lhit'awnat mint'apapak'an, k'aja'asmatnit'iti yu tajunan, para li xamati'in t'akunin yu wachu talhit'ajun ixt'apapak'an yu jantu takiklaka'iy an Dios, wachu katakiklaka'ilh, masi jantu tu'u laka chiwinti k'aja'unit'it, wa xliyu li katala'ts'ilhcha t'ani t'awnatcha,
1 Semelhantemente, vós, mulheres, sede sujeitas ao vosso próprio marido, para que também, se algum não obedece à palavra, pelo procedimento de sua mulher seja ganho sem palavra,
2 wa xliyu li katala'ts'ilhcha li oxi sawalhi t'awnat'it ch'i li jalakp'ast'aknanat.
2 considerando a vossa vida casta, em temor.
3 Jantu yu wa milhima'spachak'ani yu sawalhcha oxi k'alakmalht'ak'at'it, tacha an ja'aktujunti yu wa lhimo'slakantacha u k'alaklak'at'awlat tu'u yu de oro u la'la'ch'it yu sawalhcha laj'oxi.
3 O enfeite delas não seja o exterior, no frisado dos cabelos, no uso de joias de ouro, na compostura de vestes,
4 La ixpulakni an mijalhunutk'ani tan k'usi k'amalht'ak'achi'it, yu jantu talakt'ilhi jamalht'ak'anti. Oxi lapanakni k'a'unt'it chi wa tichicha oxi k'ala'ts'int'it, yucha yu sawalh oxi lhiwilay an Dios.
4 mas o homem encoberto no coração, no incorruptível trajo de um espírito manso e quieto, que é precioso diante de Deus.
5 Mu yu ma'anchacha ixjuntachalh chuncha wachu yu ixjamalht'ak'antik'an ixtalhit'ajun an t'akunin yu la'stalan'an ixtat'ajun. Yu'uncha ixtakiklaka'iya an Dios chi ixta'asmatniya ixt'apapak'an.
5 Porque assim se adornavam também antigamente as santas mulheres que esperavam em Deus e estavam sujeitas ao seu próprio marido,
6 An Sara, wachu chuni ixt'ajun, ix'asmatniya yu ixjuniy an Abraham chi “kijamach'alhkat”, junilh. Uxitnan wach'u ch'uni k'a'una'it li k'a'ilht'uya'i'titi an yu oxi, ch'i li jant'u t'u'u k'at'it'alhamnit'it.
6 como Sara obedecia a Abraão, chamando-lhe senhor, da qual vós sois filhas, fazendo o bem e não temendo nenhum espanto.
7 Wanajcha chuni uxitnani lapanakni yu lakt'at'awk'anat, k'ajalhimach'a'xanit'iti amijat'iwinink'an, k'ajalhiwilat'it, mu yu'uncha palay jantu lajk'ut'ilin, chi yu'uncha katat'ala'a'iyani an jatsukunti yu kataxta'niyan an Dios. Ch'unch'a k'a'ilht'ut para li jantu tu'u kamama'tijlalh akxni t'ap'ayniyat.
7 Igualmente vós, maridos, coabitai com ela com entendimento, dando honra à mulher, como vaso mais fraco; como sendo vós os seus coerdeiros da graça da vida; para que não sejam impedidas as vossas orações.
8 Yu kanajuw, chux uxitnan wa tami k'ak'ats'aat'it, k'alamak'akxanip'axat, k'alamap'aynip'axat tacha lhit'ala'awnin, chi k'ajak'ilhp'at'inijk'ats'at.
8 E, finalmente, sede todos de um mesmo sentimento, compassivos, amando os irmãos, entranhavelmente misericordiosos e afáveis,
9 Li xamati ta'ilhtuniyan yu jantu oxi tu'u, uxitnan jant'uch'a ch'uni k'a'ilht'ut. Chi li xamati tamamaxaniyan, uxitnan t'uch'a k'amamaxanit. Uxitnan yu oxi tu'u k'amap'usp'itt'it, mu an Dios tat'asanin li k'ala'a'it yu oxi tu'u'.
9 não tornando mal por mal ou injúria por injúria; antes, pelo contrário, bendizendo, sabendo que para isto fostes chamados, para que, por herança, alcanceis a bênção.
10 Mu:
10 Porque quem quer amar a vida e ver os dias bons, refreie a sua língua do mal, e os seus lábios não falem engano;
11 Kamakawlhcha an yu jantu oxi chi ka'ilhtulhcha an yu oxi,
11 aparte-se do mal e faça o bem; busque a paz e siga-a.
12 Mu an Jamach'alhkat Dios jalhist'ak'a an yu oxi lapanakni chi ja'asmatniya an ixtapaynitk'an,
12 Porque os olhos do Senhor estão sobre os justos, e os seus ouvidos, atentos às suas orações; mas o rosto do Senhor é contra os que fazem males.
13 ¿Tisiyuchacha ta kata'ilhtuyan li uxitnan lhilhiji ilht'uyat yu oxi?
13 E qual é aquele que vos fará mal, se fordes zelosos do bem?
14 Pero masi k'alhima'alh'ajnant'iti la mijatsukuntik'an wa xliyu li ilht'uyat'iti yu oxi, k'alaj'ach'ana'it. Jant'u xamat'i k'at'alhamnit, ch'i jant'u k'alakt'alhanant'it,
14 Mas também, se padecerdes por amor da justiça, sois bem-aventurados. E não temais com medo deles, nem vos turbeis;
15 apalij k'alhiwilat'iti an Jamach'alhkat Dios la mijalhunutk'an. Lhilhiji k'ala'asijt'it para li wa tichicha yu talhisakmiyan t'uch'ini lhik'iklak'a'iyatcha yu p'akxan'iyat, k'a'alht'a'it'it, pero laka jakilhpatinijk'atsati k'a'ilht'ut.
15 antes, santificai a Cristo, como Senhor, em vosso coração; e estai sempre preparados para responder com mansidão e temor a qualquer que vos pedir a razão da esperança que há em vós,
16 Oxi k'ats'uk'ut'it para li an mijatapast'ak'atk'an stalan'a k'alhits'uk'ut, para li an yu wa aya talhichiwiniy ixlakata li oxi milantik'an, uxitnan li k'iklak'a'iyat an Cristo, katalhimaxanalhi tacha an wa aya tachiwiniy.
16 tendo uma boa consciência, para que, naquilo em que falam mal de vós, como de malfeitores, fiquem confundidos os que blasfemam do vosso bom procedimento em Cristo,
17 Palay oxi lhima'alh'ajnankan li yu oxi tu'u ilhtukan, yu chuncha lhinajun an Dios, walh jantu li aklhima'alh'ajnalh wa ixlakata li yu jantu oxi.
17 porque melhor é que padeçais fazendo o bem (se a vontade de Deus assim o quer) do que fazendo o mal.
18 Mu an Cristo yucha lhinilhi ixlakata an kintala'alhink'an, wa a'tami lhinilh. Yucha oxi lapanaki ixjunita, pero kintalhima'alh'ajnani kitnan yu wa ay juntaw, para li akintalhi'an tan wilhchalh Dios. Yucha nilhi la ixlakatunaj, pero yucha la'awcho'olhi la ixtakuwin,
18 Porque também Cristo padeceu uma vez pelos pecados, o justo pelos injustos, para levar-nos a Deus; mortificado, na verdade, na carne, mas vivificado pelo Espírito,
19 chi japukila'kilalhi la ixtakuwin an yu talaklhchawnan takuwinin.
19 no qual também foi e pregou aos espíritos em prisão,
20 Ani takuwinin jantu taja'asmatnalhi yu ma'anchacha ixjuntachalh, akxni ixt'ajun an Noé, akxni an Dios ixlak'anti pakxan'ilh li ixla'oxit'awkanka an arca, tan wa lakats'uniy lapanakni jama'alhtaxtukalh laka xkan, wa ixpumatsajink'ani jama'alhtaxtukalh.
20 os quais em outro tempo foram rebeldes, quando a longanimidade de Deus esperava nos dias de Noé, enquanto se preparava a arca; na qual poucas (isto é, oito) almas se salvaram pela água,
21 Anchunu xkan yucha nawputun tacha an yu pu'a'paxkancha xkan chaway, yu puta'alhtaxtuyawcha chaway. Li a'paxkancha jantu nawputun li wa ch'a'akancha an kilakatunajk'an, yu juniy li sk'inikancha an Dios la'atam oxi jatapast'ak'at chi kintapuma'alhtaxtuyancha an Jesucristo mu yucha la'awcho'olh.
21 que também, como uma verdadeira figura, agora vos salva, batismo, não do despojamento da imundícia da carne, mas da indagação de uma boa consciência para com Deus, pela ressurreição de Jesus Cristo;
22 Yucha li alhcha an lakt'iyan chaway piktuwilhchalhcha an Dios tan lhi'oxi ixpa'xti', chi an angelhnin chi an yu talhit'ajun lhich'alhkat chi an yu talhit'ajun tachaput, ta'asmatniy.
22 o qual está à destra de Deus, tendo subido ao céu, havendo-se-lhe sujeitado os anjos, e as autoridades, e as potências.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.