Provérbios 5

Buk Baibel long Tok Pisin (TPI) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Pikinini, putim yau gut long tok bilong mi. Mi laik givim gutpela tingting na save long yu.
1 Meu filho, dê atenção à minha sabedoria, incline os ouvidos para perceber o meu discernimento.
2 Olsem bai yu inap wokabaut long stretpela pasin, na bai olgeta tok bilong yu i olsem tok bilong man i gat gutpela save.
2 Assim você manterá o bom senso, e os seus lábios guardarão o conhecimento.
3 Yu mas mekim olsem, long wanem, sapos wanpela meri i lusim man bilong en, na i aigris long yu, orait em bai i mekim planti switpela tok gris bilong pulim yu.
3 Pois os lábios da mulher imoral destilam mel; sua voz é mais suave que o azeite,
4 Na sapos yu bihainim tok bilong en, bihain bai yu pilim em i samting nogut, olsem marasin i gat pait, na em i pen olsem bainat i sutim yu.
4 mas no final é amarga como fel, afiada como uma espada de dois gumes.
5 Dispela kain meri bai i bringim yu i go stret long ples bilong ol man i dai pinis.
5 Os seus pés descem para a morte; os seus passos conduzem diretamente para a sepultura.
6 Em i no save bihainim stretpela rot bilong laip. Nogat. Em i no save em i bihainim ol rot nogut, olsem na em i go nabaut tasol.
6 Ela nem percebe que anda por caminhos tortuosos, e não enxerga a vereda da vida.
7 Orait pikinini, putim yau gut long tok bilong mi. Yu no ken sakim dispela tok.
7 Agora, então, meu filho, ouça-me; não se desvie das minhas palavras.
8 Yu mas i stap longwe tru long kain meri olsem. Yu no ken i go klostu long dua bilong haus bilong en.
8 Fique longe dessa mulher; não se aproxime da porta de sua casa,
9 Nogut yu lusim gutpela nem bilong yu. Man bilong en i no inap marimari long yu. Nogat. Bai em i kilim yu i dai long taim yu yangpela yet.
9 para que você não entregue aos outros o seu vigor nem a sua vida a algum homem cruel,
10 Na ol gutpela samting yu bin hatwok long kisim bai i go long han bilong ol arapela man.
10 para que estranhos não se fartem do seu trabalho e outros não se enriqueçam à custa do seu esforço.
11 Bai sik i kisim yu na yu kamap bun nating. Na long taim yu laik i dai, bai yu slip long bet na krai nogut.
11 No final da vida você gemerá, com sua carne e seu corpo desgastados.
12 Na bai yu tok olsem, “Mi longlong tru. Bilong wanem mi bikhet na mi no larim ol man i stretim mi?
12 Você dirá: "Como odiei a disciplina! Como o meu coração rejeitou a repreensão!
13 Mi no bin bihainim tok bilong ol tisa bilong mi.
13 Não ouvi os meus mestres nem escutei os que me ensinavam.
14 Nau mi bagarap olgeta na mi kamap nogut pinis long ai bilong olgeta manmeri.”
14 Cheguei à beira da ruína completa, à vista de toda a comunidade".
15 Yu no ken i go long hul wara bilong narapela man. Yu mas i stap gut wantaim meri bilong yu, na slip wantaim em wanpela tasol, olsem man i dring wara long hul wara bilong em yet.
15 Beba das águas da sua cisterna, das águas que brotam do seu próprio poço.
16 Sapos yu kamapim pikinini long ol meri nabaut, bai ol dispela pikinini i no inap helpim yu bihain. Olsem na meri bilong yu tasol i mas karim ol pikinini bilong yu.
16 Por que deixar que as suas fontes transbordem pelas ruas, e os teus ribeiros pelas praças?
17 Maski pamukim ol meri nabaut na bai ol pikinini bilong yu i stap long lain bilong ol dispela meri.
17 Que elas sejam exclusivamente suas, nunca repartidas com estranhos.
18 God i ken mekim gut long meri bilong yu. Meri i olsem hul wara bilong yu na yu ken amamas long em.
18 Seja bendita a sua fonte! Alegre-se com a esposa da sua juventude.
19 Em i naispela tumas na pasin bilong en i gutpela tru. Em i save laikim yu tumas, olsem na oltaim yu mas tingting long em na laikim em tru. Na yu mas amamas oltaim long susu bilong en.
19 Gazela amorosa, corça graciosa; que os seios de sua esposa sempre o fartem de prazer, e sempre o embriaguem os carinhos dela.
20 Pikinini, nogut yu tingting oltaim long meri bilong narapela man na yu laik holim susu bilong en.
20 Por que, meu filho, ser desencaminhado pela mulher imoral? Por que abraçar o seio de uma leviana?
21 Bikpela i save lukim olgeta samting yumi mekim, na em i glasim gut olgeta pasin bilong yumi.
21 O Senhor vê os caminhos do homem e examina todos os seus passos.
22 Sin bilong man nogut i save kalabusim em yet olsem umben na holimpas em olsem baklain.
22 As maldades do ímpio o prendem; ele se torna prisioneiro das cordas do seu pecado.
23 Kain man olsem i no save daunim laik bilong em yet. Nogat. Em i save mekim longlong pasin tru, na dispela pasin i save kilim em i dai.
23 Certamente morrerá por falta de disciplina; andará cambaleando por causa da sua insensatez.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.