Provérbios 5
Buk Baibel long Tok Pisin (TPI) vs BKJ
1 Pikinini, putim yau gut long tok bilong mi. Mi laik givim gutpela tingting na save long yu.
1 Meu filho, atenta para a minha sabedoria, e inclina o teu ouvido ao meu entendimento;
2 Olsem bai yu inap wokabaut long stretpela pasin, na bai olgeta tok bilong yu i olsem tok bilong man i gat gutpela save.
2 para que possas considerar a discrição, e para que teus lábios possam guardar o conhecimento.
3 Yu mas mekim olsem, long wanem, sapos wanpela meri i lusim man bilong en, na i aigris long yu, orait em bai i mekim planti switpela tok gris bilong pulim yu.
3 Porque os lábios de uma mulher estrangeira gotejam como favos de mel, e sua boca é mais suave do que o óleo;
4 Na sapos yu bihainim tok bilong en, bihain bai yu pilim em i samting nogut, olsem marasin i gat pait, na em i pen olsem bainat i sutim yu.
4 mas o seu fim é amargo como o absinto, agudo como a espada de dois gumes.
5 Dispela kain meri bai i bringim yu i go stret long ples bilong ol man i dai pinis.
5 Seus pés descem para a morte, os seus passos conduzem-na ao inferno.
6 Em i no save bihainim stretpela rot bilong laip. Nogat. Em i no save em i bihainim ol rot nogut, olsem na em i go nabaut tasol.
6 Para que não ponderes a vereda da vida, seus caminhos são errantes, que tu não podes conhecê-los.
7 Orait pikinini, putim yau gut long tok bilong mi. Yu no ken sakim dispela tok.
7 Agora, portanto, ó filhos, ouçam-me, e não vos afasteis das palavras da minha boca.
8 Yu mas i stap longwe tru long kain meri olsem. Yu no ken i go klostu long dua bilong haus bilong en.
8 Remove o teu caminho para longe dela, e não chegues perto da porta da sua casa;
9 Nogut yu lusim gutpela nem bilong yu. Man bilong en i no inap marimari long yu. Nogat. Bai em i kilim yu i dai long taim yu yangpela yet.
9 para que não dês a outros a tua honra, e os teus anos aos cruéis;
10 Na ol gutpela samting yu bin hatwok long kisim bai i go long han bilong ol arapela man.
10 para que estranhos não se encham da tua riqueza, e o teu trabalho esteja na casa de um estrangeiro,
11 Bai sik i kisim yu na yu kamap bun nating. Na long taim yu laik i dai, bai yu slip long bet na krai nogut.
11 e que tu não lamentes no fim, quando se consumirem a tua carne e o teu corpo,
12 Na bai yu tok olsem, “Mi longlong tru. Bilong wanem mi bikhet na mi no larim ol man i stretim mi?
12 e digas: Como odiei a instrução, e o meu coração desprezou a repreensão;
13 Mi no bin bihainim tok bilong ol tisa bilong mi.
13 e não obedeci à voz de meus ensinadores, nem inclinei meu ouvido aos que me instruíram!
14 Nau mi bagarap olgeta na mi kamap nogut pinis long ai bilong olgeta manmeri.”
14 Eu quase estava envolvido em todo mal no meio da congregação e da assembleia.
15 Yu no ken i go long hul wara bilong narapela man. Yu mas i stap gut wantaim meri bilong yu, na slip wantaim em wanpela tasol, olsem man i dring wara long hul wara bilong em yet.
15 Bebe águas da tua própria cisterna, e águas correntes do teu próprio poço.
16 Sapos yu kamapim pikinini long ol meri nabaut, bai ol dispela pikinini i no inap helpim yu bihain. Olsem na meri bilong yu tasol i mas karim ol pikinini bilong yu.
16 Que as tuas fontes se dispersem para fora, e rios de águas nas ruas.
17 Maski pamukim ol meri nabaut na bai ol pikinini bilong yu i stap long lain bilong ol dispela meri.
17 Sejam só para ti, e não para os estranhos que estão contigo.
18 God i ken mekim gut long meri bilong yu. Meri i olsem hul wara bilong yu na yu ken amamas long em.
18 Que a tua fonte seja abençoada; e regozija-te com a esposa da tua juventude.
19 Em i naispela tumas na pasin bilong en i gutpela tru. Em i save laikim yu tumas, olsem na oltaim yu mas tingting long em na laikim em tru. Na yu mas amamas oltaim long susu bilong en.
19 Que ela seja como uma corça amorosa e uma cabra agradável; que os seus seios te satisfaçam em todo o tempo, e que tu sejas sempre arrebatado pelo seu amor.
20 Pikinini, nogut yu tingting oltaim long meri bilong narapela man na yu laik holim susu bilong en.
20 E por que, filho meu, te deixarias ser arrebatado por uma mulher estranha e abraçar o seio de uma estrangeira?
21 Bikpela i save lukim olgeta samting yumi mekim, na em i glasim gut olgeta pasin bilong yumi.
21 Porque os caminhos de um homem estão diante dos olhos do SENHOR, e ele pondera todas as suas saídas.
22 Sin bilong man nogut i save kalabusim em yet olsem umben na holimpas em olsem baklain.
22 Quanto ao ímpio, as suas iniquidades o prenderão, e com as cordas do seu pecado será detido.
23 Kain man olsem i no save daunim laik bilong em yet. Nogat. Em i save mekim longlong pasin tru, na dispela pasin i save kilim em i dai.
23 Ele morrerá sem instrução, e na grandeza da sua loucura se perderá.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.