Jó 8
Buk Baibel long Tok Pisin (TPI) vs VC
1 Jop i tok pinis, orait Bildat bilong kantri Suha i tokim em olsem,
1 Bildad de Chua tomou a palavra e disse:
2 “Olaman. Toktok bilong yu i kranki tasol. Wanem taim bai yu lusim dispela pasin?
2 Até quando dirás semelhantes coisas, e tuas palavras serão como um furacão?
3 God I Gat Olgeta Strong i no save senisim stretpela pasin bilong en na paulim yumi. Nogat. Oltaim pasin bilong en i stretpela tasol.
3 Porventura Deus fará curvar o que é reto, e o Todo-poderoso subverterá a justiça?
4 Ating ol pikinini bilong yu i bin mekim sin long ai bilong God, na em i bin bekim stret sin bilong ol.
4 Se teus filhos o ofenderam, ele os entregou às conseqüências de suas culpas.
5 Tasol yu yet yu mas beten long God I Gat Olgeta Strong na askim em long marimari long yu.
5 Se recorreres a Deus, e implorares ao Todo-poderoso,
6 Sapos yu stretpela man na yu no gat asua long ai bilong God, orait bai God i kam na helpim yu. Bai em i mekim yu i stap gut long haus bilong yu olsem bipo.
6 se fores puro e reto, ele atenderá a tua oração e restaurará a morada de tua justiça;
7 Bai em i givim planti samting moa long yu na i winim tru ol samting yu bin i gat bipo.
7 teu começo parecerá pouca coisa diante da grandeza do que se seguirá.
8 Yu mas painimaut as bilong ol gutpela tingting bilong ol bikman bilong bipo, na skelim gut save bilong ol tumbuna.
8 Interroga as gerações passadas, e examina com cuidado a experiência dos antepassados;
9 “Yumi save stap sotpela taim tasol long graun, olsem tewel san i mekim i kamap, na i save pinis kwik taim klaut i karamapim lait bilong san. Yumi gat liklik save tasol.
9 - porque somos uns ignorantes das {coisas} de ontem, nossos dias sobre a terra passam como a sombra -:
10 Ol man bilong bipo i bin i gat gutpela tingting na save. Olsem na yu ken kisim skul long ol gutpela tingting na save bilong ol.
10 elas podem instruir-te, falar-te e de seu coração tirar este discurso:
11 “Sampela tok bilong ol i olsem, ‘Sampela kain wel pitpit na gras i no save kamap gut long graun i no gat wara. Nogat. Ol i save kamap gutpela tru long ples i gat planti wara.
11 Pode o papiro crescer fora do brejo, o junco germinar sem água?
12 Tasol wara i drai, orait dispela ol pitpit na gras i no save kamap bikpela inap long ol man i ken katim. Nogat. Ol i save drai long taim ol i liklik yet. Ol arapela gras i no save drai kwik olsem ol dispela gras.
12 Verde ainda, sem ser cortado, ele seca antes que as outras ervas;
13 Ol man i givim baksait long God ol i wankain olsem ol dispela gras. Ol dispela man i bihainim rot bilong bagarap. Ol i no ken ting ol bai i stap gut. Nogat. Bai ol i lus tasol.
13 assim acabam todos os que esquecem Deus, assim perece a esperança do ímpio;
14 — ausente —
14 sua confiança é como filandras, sua segurança, uma teia de aranha.
15 — ausente —
15 Ele se apóia sobre uma casa que não se sustenta, atém-se a uma morada que não se mantém de pé.
16 Pastaim ol dispela man i bin i stap gut olsem strongpela gras long gaden. Ol i kamap gut na rop bilong ol i go nabaut long olgeta hap bilong gaden
16 Cheio de vigor, ao sol, faz brotar suas hastes em seu jardim;
17 na i pas strong long ol ston.
17 suas raízes se entrelaçam sobre a pedra, apóiam-se entre rochas;
18 Tasol taim man i kamautim dispela gras, bai i no gat man i ken save, bipo i gat strongpela gras i stap long dispela hap.
18 mas se é arrancado de seu lugar, este o renega: nunca te vi.
19 Tru tumas ol man i save givim baksait long God, ol i gat sotpela taim tasol bilong amamas. Na taim ol i dai, bai ol arapela man i kamap na kisim ples bilong ol.’
19 Eis onde termina seu destino, e outros germinarão do solo.
20 “Orait na sapos man i bihainim stretpela pasin na i no gat asua long ai bilong God, bai God i no inap givim baksait long en. Tasol sapos man i save mekim pasin nogut, orait bai God i no inap helpim em.
20 Não; Deus não rejeita o homem íntegro, nem dá a mão aos malvados.
21 Orait Jop, harim. Sapos God i lukim pasin bilong yu i stretpela, em bai i mekim yu i kamap belgut tru, na bai yu amamas na singaut.
21 Ele porá de novo o riso em tua boca, e em teus lábios, gritos de alegria;
22 Na em bai i daunim ol man i no laikim yu, na bai ol i sem nogut tru. Na ol man bilong mekim pasin nogut, bai ol i lus olgeta wantaim olgeta samting bilong ol.”
22 teus inimigos serão cobertos de vergonha, a tenda dos maus desaparecerá.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.