Jó 8

Buk Baibel long Tok Pisin (TPI) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Jop i tok pinis, orait Bildat bilong kantri Suha i tokim em olsem,
1 Então Bildade, o suíta, tomou a palavra e disse:
2 “Olaman. Toktok bilong yu i kranki tasol. Wanem taim bai yu lusim dispela pasin?
2 “Até quando você falará estas coisas? E até quando as palavras da sua boca serão como um vento impetuoso?
3 God I Gat Olgeta Strong i no save senisim stretpela pasin bilong en na paulim yumi. Nogat. Oltaim pasin bilong en i stretpela tasol.
3 Será que Deus perverteria o direito? Será que o Todo-Poderoso perverteria a justiça?
4 Ating ol pikinini bilong yu i bin mekim sin long ai bilong God, na em i bin bekim stret sin bilong ol.
4 Se os seus filhos pecaram contra ele, também ele os entregou ao poder da transgressão que cometeram.
5 Tasol yu yet yu mas beten long God I Gat Olgeta Strong na askim em long marimari long yu.
5 Mas, se você buscar a Deus e pedir misericórdia ao Todo-Poderoso,
6 Sapos yu stretpela man na yu no gat asua long ai bilong God, orait bai God i kam na helpim yu. Bai em i mekim yu i stap gut long haus bilong yu olsem bipo.
6 se você for puro e reto, ele, sem demora, despertará para ajudá-lo e restaurará a justiça da sua morada.
7 Bai em i givim planti samting moa long yu na i winim tru ol samting yu bin i gat bipo.
7 O seu primeiro estado parecerá pequeno comparado com a grandeza do seu último estado.”
8 Yu mas painimaut as bilong ol gutpela tingting bilong ol bikman bilong bipo, na skelim gut save bilong ol tumbuna.
8 “Por favor, pergunte agora aos que são de gerações passadas e atente para a experiência dos pais deles.
9 “Yumi save stap sotpela taim tasol long graun, olsem tewel san i mekim i kamap, na i save pinis kwik taim klaut i karamapim lait bilong san. Yumi gat liklik save tasol.
9 Porque nós somos de ontem e nada sabemos; pois os nossos dias sobre a terra são como a sombra.
10 Ol man bilong bipo i bin i gat gutpela tingting na save. Olsem na yu ken kisim skul long ol gutpela tingting na save bilong ol.
10 Será que os pais não o ensinarão, falando com você? Será que do próprio entendimento não proferirão estas palavras?
11 “Sampela tok bilong ol i olsem, ‘Sampela kain wel pitpit na gras i no save kamap gut long graun i no gat wara. Nogat. Ol i save kamap gutpela tru long ples i gat planti wara.
11 ‘Pode o papiro crescer fora do pântano? Ou cresce o junco sem água?
12 Tasol wara i drai, orait dispela ol pitpit na gras i no save kamap bikpela inap long ol man i ken katim. Nogat. Ol i save drai long taim ol i liklik yet. Ol arapela gras i no save drai kwik olsem ol dispela gras.
12 Quando estão verdes, e ainda não foram colhidos, secam antes de qualquer outra erva.
13 Ol man i givim baksait long God ol i wankain olsem ol dispela gras. Ol dispela man i bihainim rot bilong bagarap. Ol i no ken ting ol bai i stap gut. Nogat. Bai ol i lus tasol.
13 São assim as veredas de todos os que se esquecem de Deus; e a esperança dos ímpios perecerá.
14 — ausente —
14 A sua firmeza será frustrada, e a sua confiança é teia de aranha.
15 — ausente —
15 Ele se encosta em sua casa, mas ela não resiste; agarra-se a ela, mas ela não fica em pé.’”
16 Pastaim ol dispela man i bin i stap gut olsem strongpela gras long gaden. Ol i kamap gut na rop bilong ol i go nabaut long olgeta hap bilong gaden
16 “Ele é viçoso diante do sol, e os seus renovos se espalham pelo jardim;
17 na i pas strong long ol ston.
17 as suas raízes se entrelaçam num montão de pedras e penetram até as muralhas.
18 Tasol taim man i kamautim dispela gras, bai i no gat man i ken save, bipo i gat strongpela gras i stap long dispela hap.
18 Mas, se o arrancam do seu lugar, este o negará, dizendo: ‘Eu nunca vi você.’
19 Tru tumas ol man i save givim baksait long God, ol i gat sotpela taim tasol bilong amamas. Na taim ol i dai, bai ol arapela man i kamap na kisim ples bilong ol.’
19 Eis no que deu a sua vida! E do pó brotarão outros.”
20 “Orait na sapos man i bihainim stretpela pasin na i no gat asua long ai bilong God, bai God i no inap givim baksait long en. Tasol sapos man i save mekim pasin nogut, orait bai God i no inap helpim em.
20 “Eis que Deus não rejeita o íntegro, nem toma os malfeitores pela mão.
21 Orait Jop, harim. Sapos God i lukim pasin bilong yu i stretpela, em bai i mekim yu i kamap belgut tru, na bai yu amamas na singaut.
21 Ele encherá a sua boca de riso e os seus lábios de alegria.
22 Na em bai i daunim ol man i no laikim yu, na bai ol i sem nogut tru. Na ol man bilong mekim pasin nogut, bai ol i lus olgeta wantaim olgeta samting bilong ol.”
22 Os que o odeiam se cobrirão de vergonha, e a tenda dos ímpios não subsistirá.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.