Jó 8
Buk Baibel long Tok Pisin (TPI) vs ARIB
1 Jop i tok pinis, orait Bildat bilong kantri Suha i tokim em olsem,
1 Então respondeu Bildade, o suíta, dizendo:
2 “Olaman. Toktok bilong yu i kranki tasol. Wanem taim bai yu lusim dispela pasin?
2 Até quando falarás tais coisas, e até quando serão as palavras da tua boca qual vento impetuoso?
3 God I Gat Olgeta Strong i no save senisim stretpela pasin bilong en na paulim yumi. Nogat. Oltaim pasin bilong en i stretpela tasol.
3 Perverteria Deus o direito? Ou perverteria o Todo-Poderoso a justiça?
4 Ating ol pikinini bilong yu i bin mekim sin long ai bilong God, na em i bin bekim stret sin bilong ol.
4 Se teus filhos pecaram contra ele, ele os entregou ao poder da sua transgressão.
5 Tasol yu yet yu mas beten long God I Gat Olgeta Strong na askim em long marimari long yu.
5 Mas, se tu com empenho buscares a Deus, e ,ao Todo-Poderoso fizeres a tua súplica,
6 Sapos yu stretpela man na yu no gat asua long ai bilong God, orait bai God i kam na helpim yu. Bai em i mekim yu i stap gut long haus bilong yu olsem bipo.
6 se fores puro e reto, certamente mesmo agora ele despertará por ti, e tornará segura a habitação da tua justiça.
7 Bai em i givim planti samting moa long yu na i winim tru ol samting yu bin i gat bipo.
7 Embora tenha sido pequeno o teu princípio, contudo o teu último estado aumentará grandemente.
8 Yu mas painimaut as bilong ol gutpela tingting bilong ol bikman bilong bipo, na skelim gut save bilong ol tumbuna.
8 Indaga, pois, eu te peço, da geração passada, e considera o que seus pais descobriram.
9 “Yumi save stap sotpela taim tasol long graun, olsem tewel san i mekim i kamap, na i save pinis kwik taim klaut i karamapim lait bilong san. Yumi gat liklik save tasol.
9 Porque nós somos de ontem, e nada sabemos, porquanto nossos dias sobre a terra, são uma sombra.
10 Ol man bilong bipo i bin i gat gutpela tingting na save. Olsem na yu ken kisim skul long ol gutpela tingting na save bilong ol.
10 Não te ensinarão eles, e não te falarão, e do seu entendimento não proferirão palavras?
11 “Sampela tok bilong ol i olsem, ‘Sampela kain wel pitpit na gras i no save kamap gut long graun i no gat wara. Nogat. Ol i save kamap gutpela tru long ples i gat planti wara.
11 Pode o papiro desenvolver-se fora de um pântano. Ou pode o junco crescer sem água?
12 Tasol wara i drai, orait dispela ol pitpit na gras i no save kamap bikpela inap long ol man i ken katim. Nogat. Ol i save drai long taim ol i liklik yet. Ol arapela gras i no save drai kwik olsem ol dispela gras.
12 Quando está em flor e ainda não cortado, seca-se antes de qualquer outra erva.
13 Ol man i givim baksait long God ol i wankain olsem ol dispela gras. Ol dispela man i bihainim rot bilong bagarap. Ol i no ken ting ol bai i stap gut. Nogat. Bai ol i lus tasol.
13 Assim são as veredas de todos quantos se esquecem de Deus; a esperança do ímpio perecerá,
14 — ausente —
14 a sua segurança se desfará, e a sua confiança será como a teia de aranha.
15 — ausente —
15 Encostar-se-á à sua casa, porém ela não subsistirá; apegar-se-lhe-á, porém ela não permanecerá.
16 Pastaim ol dispela man i bin i stap gut olsem strongpela gras long gaden. Ol i kamap gut na rop bilong ol i go nabaut long olgeta hap bilong gaden
16 Ele está verde diante do sol, e os seus renovos estendem-se sobre o seu jardim;
17 na i pas strong long ol ston.
17 as suas raízes se entrelaçam junto ao monte de pedras; até penetra o pedregal.
18 Tasol taim man i kamautim dispela gras, bai i no gat man i ken save, bipo i gat strongpela gras i stap long dispela hap.
18 Mas quando for arrancado do seu lugar, então este o negará, dizendo: Nunca te vi.
19 Tru tumas ol man i save givim baksait long God, ol i gat sotpela taim tasol bilong amamas. Na taim ol i dai, bai ol arapela man i kamap na kisim ples bilong ol.’
19 Eis que tal é a alegria do seu caminho; e da terra outros brotarão.
20 “Orait na sapos man i bihainim stretpela pasin na i no gat asua long ai bilong God, bai God i no inap givim baksait long en. Tasol sapos man i save mekim pasin nogut, orait bai God i no inap helpim em.
20 Eis que Deus não rejeitará ao reto, nem tomará pela mão os malfeitores;
21 Orait Jop, harim. Sapos God i lukim pasin bilong yu i stretpela, em bai i mekim yu i kamap belgut tru, na bai yu amamas na singaut.
21 ainda de riso te encherá a boca, e os teus lábios de louvor.
22 Na em bai i daunim ol man i no laikim yu, na bai ol i sem nogut tru. Na ol man bilong mekim pasin nogut, bai ol i lus olgeta wantaim olgeta samting bilong ol.”
22 Teus aborrecedores se vestirão de confusão; e a tenda dos ímpios não subsistirá.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.