Jó 40
Buk Baibel long Tok Pisin (TPI) vs VC
1 Orait na Bikpela i askim Jop olsem,
1 O Senhor, dirigindo-se a Jó, lhe disse:
2 “Jop, yu bin tok pait long mi, God I Gat Olgeta Strong, na yu bin kotim mi. Orait nau mi givim taim long yu long bekim ol askim bilong mi. Yu inap bekim, o nogat?”
2 Aquele que disputa com o Todo-poderoso apresente suas críticas! Aquele que discute com Deus responda!
3 Orait na Jop i bekim tok bilong Bikpela olsem,
3 Jó respondeu ao Senhor nestes termos:
4 “Bikpela, mi rabis na samting nating tasol. Olsem wanem na mi inap bekim tok bilong yu? Mi bai pasim maus tasol.
4 Leviano como sou, que posso responder-te? Ponho minha mão na boca;
5 Mi bin mekim planti toktok tumas. Olsem na mi no ken toktok moa.”
5 falei uma vez, não repetirei, duas vezes... nada acrescentarei.
6 Orait Bikpela i stap long bikpela win na ren na i bekim tok bilong Jop olsem,
6 Então, do seio da tempestade, o Senhor deu a Jó esta resposta:
7 “Yu mas sanap olsem man tru. Na bai mi askim yu long olkain samting, na yu mas bekim ol askim bilong mi.
7 Cinge os teus rins como um homem; vou interrogar-te, tu me responderás.
8 Yu bin tok strong olsem, ol pasin bilong yu i stret. Tasol bilong wanem yu bin kotim mi, na tok mi save mekim pasin i no stret?
8 Queres reduzir a nada a minha justiça, e condenar-me antes de ter razão?
9 Ating strong bilong yu i bikpela tru olsem strong bilong mi, a? Mi save singaut strong tru olsem klaut i pairap. Ating yu inap mekim olsem tu, a?
9 Tens um braço semelhante ao de Deus, e uma voz troante como a dele?
10 “Sapos yu inap, orait yu ken kisim ples bilong mi na putim olkain gutpela gutpela bilas na kisim biknem na strong na stap antap tru long olgeta manmeri.
10 Orna-te então de grandeza e majestade, reveste-te de esplendor e glória!
11 Na taim yu lukim ol man bilong mekim hambakpasin i litimapim nem bilong ol yet, orait yu ken belhat moa yet long ol na daunim ol tru.
11 Espalha as ondas de tua cólera. Com um olhar, abaixa todo o orgulho;
12 Yes, yu mas lukim olgeta bikhetman na daunim ol. Na yu ken krungutim tru ol man bilong mekim pasin nogut, long ples ol i stap long en.
12 com um olhar, humilha o soberbo, esmaga os maus no mesmo lugar em que eles estão.
13 Na yu mas karamapim ol dispela man long graun, bai ol arapela manmeri i no ken lukim ol moa.
13 Mete-os todos juntos debaixo da terra, amarra-lhes os rostos num lugar escondido.
14 Sapos yu mekim ol dispela samting, orait bai mi litimapim nem bilong yu na tok, long strong bilong yu yet yu bin daunim ol man bilong mekim pasin nogut na pinisim ol olgeta.”
14 Então eu também te louvarei por triunfares pela força de tua mão.
15 Bikpela i tok moa olsem, “Jop, yu go lukim ol traipela animal ol i kolim hipopotamus. Mi yet mi bin wokim ol na mi bin wokim yu tu. Ol hipopotamus i save kaikai gras olsem ol bulmakau.
15 Vê Beemot, que criei contigo, nutre-se de erva como o boi.
16 Bodi bilong ol i bikpela na ol i gat bikpela strong. Na bel na baksait bilong ol tu i strong moa yet.
16 Sua força reside nos rins, e seu vigor nos músculos do ventre.
17 Tel bilong ol i save sanap strong olsem ol diwai sida, na hanlek bilong ol i gat bikpela strong.
17 Levanta sua cauda como {um ramo} de cedro, os nervos de suas coxas são entrelaçados.
18 Ol bun bilong ol hipopotamus i strong tumas olsem paip ol i bin wokim long strongpela bras. Na hanlek bilong ol i strong tru olsem ol bikpela ba ain.
18 Seus ossos são tubos de bronze, sua estrutura é feita de barras de ferro.
19 Ol hipopotamus i namba wan tru bilong ol lain animal mi God, mi bin wokim. Yes, mi bin wokim ol na mi wanpela tasol inap long daunim strong bilong ol.
19 É obra-prima de Deus, foi criado como o soberano de seus companheiros.
20 “Dispela gras ol hipopotamus i save kaikai, i save kamap nabaut long ol liklik maunten long ol ples ol wel abus i save ran i go nabaut long en.
20 As montanhas fornecem-lhe a pastagem, os animais dos campos divertem-se em volta dele.
21 Ol hipopotamus i save slip aninit long ol liklik diwai i gat nil, na i save hait insait long ol tiktik bilong tais.
21 Deita-se sob os lótus, no segredo dos caniços e dos brejos;
22 Na ol i save hait na malolo aninit long ol han bilong ol diwai i kamap arere long ol wara.
22 os lótus cobrem-no com sua sombra, os salgueiros da margem o cercam.
23 Taim tait i kamap na wara i ran strong, ol i no save pret. Maski tait i kam antap inap long maus bilong ol, ol i stap bel isi tasol.
23 Quando o rio transborda, ele não se assusta; mesmo que o Jordão levantasse até a sua boca, ele ficaria tranqüilo.
24 Taim ol i was i stap, husat inap holimpas ol? Na husat inap wokim trap bilong hukim nus bilong ol na kalabusim ol?”
24 Quem o seguraria pela frente, e lhe furaria as ventas para nelas passar cordas?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.