1 Crônicas 1

Buk Baibel long Tok Pisin (TPI) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Adam em i papa bilong Set na Set em i papa bilong Enos.
1 Adão foi pai de Sete, Sete foi pai de Enos, Enos foi pai de Cainã,
2 Enos em i papa bilong Kenan na Kenan em i papa bilong Mahalalel na Mahalalel em i papa bilong Jaret.
2 Cainã foi pai de Maalalel, Maalalel foi pai de Jarede.
3 Jaret em i papa bilong Enok na Enok em i papa bilong Metusela na Metusela em i papa bilong Lamek
3 Jarede foi pai de Enoque, Enoque foi pai de Matusalém, Matusalém foi pai de Lameque,
4 na Lamek em i papa bilong Noa. Na Noa i gat tripela pikinini man, Siem na Ham na Jafet.
4 e Lameque foi pai de Noé. Noé foi pai de três filhos: Sem, Cam e Jafé.
5 Nem bilong ol pikinini man bilong Jafet i olsem, Gomer na Magok na Madai na Javan na Tubal na Mesek na Tiras.
5 Os filhos de Jafé foram: Gomer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tirás. Eles foram os antepassados dos povos que trazem os seus nomes.
6 Gomer em i tumbuna bilong ol lain pipel bilong Askenas na Rifat na Togarma.
6 Os descendentes de Gomer foram os povos de Asquenaz, de Rifate e de Togarma.
7 Na Javan em i tumbuna bilong ol lain pipel bilong Elisa na Tarsis na Saiprus na Rodes.
7 Os descendentes de Javã foram os povos de Elisá, da Espanha, de Chipre e de Rodes.
8 Nem bilong ol pikinini man bilong Ham i olsem, Kus na Misraim na Put na Kenan. Kus em i tumbuna bilong ol Sudan na Misraim em i tumbuna bilong ol Isip na Put em i tumbuna bilong ol Libia na Kenan em i tumbuna bilong ol Kenan.
8 Os filhos de Cam foram os antepassados dos povos que trazem os seus nomes, isto é, dos povos de Cuche, Egito, Líbia e Canaã.
9 Nem bilong ol pikinini man bilong Kus i olsem, Seba na Havila na Sapta na Rama na Sapteka. Rama i gat tupela pikinini man, Seba na Dedan.
9 Os descendentes de Cuche foram os povos de Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabteca. Os descendentes de Raamá foram os povos de Sabá e Dedã.
10 Kus i gat narapela pikinini man, nem bilong en Nimrot. Nimrot em i namba wan man i bin kamap strongpela king.
10 (Cuche foi pai de um filho chamado Ninrode, que se tornou o primeiro grande conquistador do mundo.)
11 Misraim em i tumbuna bilong ol Lidia na ol Anam na ol Lehap na ol Naptu
11 Os descendentes de Egito foram os povos de Lídia, Anam, Leabe, Naftu,
12 na ol Patrus na ol Kaslu na ol Krit. Ol Filistia i kamap long lain Kaslu.
12 Patrus, Caslu e Creta (de quem os filisteus são descendentes).
13 Kenan em i tumbuna bilong ol Saidon, em ol lain tumbuna bilong namba wan pikinini man bilong en. Na tu Kenan em i tumbuna bilong ol Hit
13 Os filhos de Canaã foram: Sidom, o mais velho, e Hete. Eles foram os antepassados dos povos que trazem os seus nomes.
14 na ol Jebus na ol Amor na ol Girgas
14 Canaã também foi o antepassado dos jebuseus, dos amorreus, dos girgaseus,
15 na ol Hivi na ol Arka na ol Sini
15 dos heveus, dos arquitas, dos sineus,
16 na ol Arvat na ol Semar na ol Hamat.
16 dos arvaditas, dos zemareus e dos hamateus.
17 Nem bilong ol pikinini man bilong Siem i olsem, Elam na Asur na Arpaksat na Lut na Aram na Us na Hul na Geter na Mesek.
17 Os filhos de Sem foram Elão, Assur, Arpaxade, Lude, Arã, Uz, Hul, Geter e Meseque. Eles foram os antepassados dos povos que trazem os seus nomes.
18 Arpaksat em i papa bilong Sela na Sela em i papa bilong Eber.
18 Arpaxade foi pai de Selá, e Selá foi pai de Éber.
19 Eber i kamapim tupela pikinini man, Pelek na Joktan. Ol manmeri bilong graun i wok long bruk bruk long planti lain long taim Pelek i kamap, olsem na papa bilong en i kolim em Pelek.
19 Éber foi pai de dois filhos: um se chamava Pelegue porque no seu tempo os povos do mundo foram divididos; o nome do seu irmão era Joctã.
20 Nem bilong ol pikinini man bilong Joktan i olsem, Almodat na Selep na Hasarmavet na Jera
20 Os descendentes de Joctã foram os povos de Almodá, Selefe, Hazar-Mavé, Jera,
21 na Hadoram na Usal na Dikla
21 Adonirão, Uzal, Dicla,
22 na Ebal na Abimael na Seba
22 Obal, Abimael, Sabá,
23 na Ofir na Havila na Jobap.
23 Ofir, Havilá e Jobabe.
24 Siem em i papa bilong Arpaksat na Arpaksat em i papa bilong Sela
24 A linha de famílias de Sem a Abrão foi a seguinte: Sem, Arpaxade, Selá,
25 na Sela em i papa bilong Eber na Eber em i papa bilong Pelek na Pelek em i papa bilong Reu
25 Éber, Pelegue, Reú,
26 na Reu em i papa bilong Seruk na Seruk em i papa bilong Nahor. Na Nahor em i papa bilong Tera
26 Serugue, Naor, Tera
27 na Tera em i papa bilong Abram. Abram i bin kisim nupela nem, em Abraham.
27 e Abrão, também conhecido como Abraão.
28 Abraham i gat tupela pikinini man, Aisak na Ismael.
28 Abraão foi pai de dois filhos, que se chamaram Isaque e Ismael.
29 Namba wan pikinini man bilong Ismael em Nebaiot. Na nem bilong ol arapela pikinini bilong Ismael i olsem, Kedar na Atbel na Mipsam
29 Os filhos de Ismael foram os chefes de doze tribos: Nebaiote, o seu filho mais velho, Quedar, Adbeel, Mibsão,
30 na Misma na Duma na Masa na Hadat na Tema
30 Misma, Dumá, Massá, Hadade, Temá,
31 na Jetur na Nafis na Kedema.
31 Jetur, Nafis e Quedemá.
32 Abraham i gat namba 2 meri, nem bilong en Ketura. Nem bilong ol pikinini man Ketura i karim i olsem, Simran na Joksan na Medan na Midian na Isbak na Sua. Joksan i gat tupela pikinini man, Seba na Dedan.
32 Abraão teve uma concubina chamada Quetura, e ela lhe deu seis filhos. Os nomes deles foram: Zinrã, Jocsã, Medã, Midiã, Isbaque e Sua. Jocsã foi pai de dois filhos: Sabá e Dedã.
33 Na nem bilong ol pikinini man bilong Midian i olsem, Efa na Efer na Hanok na Abida na Elda.
33 Midiã foi pai de cinco filhos: Efa, Éfer, Enoque, Abida e Elda.
34 Aisak, pikinini man bilong Abraham, em i gat tupela pikinini man, Iso na Jekop. Narapela nem bilong Jekop, em Israel.
34 Isaque, filho de Abraão, foi pai de dois filhos: Esaú e Jacó.
35 Na nem bilong ol pikinini man bilong Iso i olsem, Elifas na Ruel na Jeus na Jalam na Kora.
35 Os filhos de Esaú foram: Elifaz, Reuel, Jeús, Jalã e Corá.
36 Nem bilong ol pikinini man bilong Elifas i olsem, Teman na Omar na Sefi na Gatam na Kenas na Timna na Amalek.
36 Elifaz foi o antepassado das seguintes tribos: Temã, Omar, Zefo, Gaetã, Quenaz, Timna e Amaleque.
37 Nem bilong ol pikinini man bilong Ruel i olsem, Nahat na Sera na Sama na Misa.
37 Reuel foi o antepassado das tribos de Naate, Zera, Sama e Miza. Lotã, que foi o antepassado dos grupos de famílias de Hori e Homã. (Lotã tinha uma irmã chamada Timna.) Sobal, que foi o antepassado dos grupos de famílias de Alvã, Manaate, Ebal, Sefô e Onã. Zibeão, que foi pai de dois filhos: Aías e Aná. Aná foi pai de Disom, e Disom foi o antepassado dos grupos de famílias de Hanrão, Esbã, Itrã e Querã. Eser, que foi o antepassado dos grupos de famílias de Bilã, Zaavã e Jaacã. Disã, que foi o antepassado dos grupos de famílias de Uz e Arã. Belá, filho de Beor, da cidade de Dinaba. Jobabe, filho de Zera, da cidade de Bosra. Husã, da região de Temã. Hadade, filho de Bedade, da cidade de Avite. Ele derrotou os midianitas numa batalha na terra de Moabe. Samlá, da cidade de Masreca. Saul, da cidade de Reobote-do-Rio-Eufrates. Baal-Hanã, filho de Acbor. Hadade, da cidade de Paú (o nome da mulher dele era Meetabel, filha de Matrede e neta de Me-Zaabe).
38 Nem bilong ol pikinini bilong Seir i olsem, Lotan na Sobal na Sibeon na Ana na Dison na Eser na Disan.
38 — ausente —
39 Nem bilong ol pikinini man bilong Lotan i olsem, Hori na Homam. Susa bilong Lotan em Timna.
39 — ausente —
40 Nem bilong ol pikinini man bilong Sobal i olsem, Alvan na Manahat na Ebal na Sefi na Onam. Nem bilong ol pikinini man bilong Sibeon i olsem, Aia na Ana.
40 — ausente —
41 Pikinini man bilong Ana em Dison. Nem bilong ol pikinini man bilong Dison, brata bilong Ana, i olsem, Hamran na Esban na Itran na Keran.
41 — ausente —
42 Nem bilong ol pikinini man bilong Eser i olsem, Bilhan na Savan na Jakan. Na nem bilong ol pikinini man bilong Disan i olsem, Us na Aran.
42 — ausente —
43 Long taim kantri Israel i no gat king yet, kantri Idom i gat planti king. Namba wan king em Bela, pikinini bilong Beor. Em i stap king long taun Dinhaba.
43 — ausente —
44 Na taim Bela i dai, Jobap, pikinini bilong Sera bilong taun Bosra, i kamap king.
44 — ausente —
45 Na taim Jobap i dai, Husam bilong graun Teman i kamap king.
45 — ausente —
46 Na taim Husam i dai, Hadat, pikinini bilong Bedat, i kamap king. Hadat i bin i go long kantri Moap na pait long ol Midian na winim ol. Hadat i stap king long taun Avit.
46 — ausente —
47 Taim Hadat i dai, Samla bilong taun Masreka i kamap king.
47 — ausente —
48 Taim Samla i dai, Saul bilong taun Rehobot klostu long wara Yufretis, i kamap king.
48 — ausente —
49 Na taim Saul i dai, Balhanan, pikinini bilong Akbor, i kamap king.
49 — ausente —
50 Na taim Balhanan i dai, Hadat i kamap king. Na em i stap king long taun Pau. Meri bilong en, em Mehetabel, pikinini bilong Matret na tumbuna pikinini bilong Mesahap.
50 — ausente —
51 Bihain long Hadat i dai, ol hetman i bosim ol Idom. Ol i bosim ol dispela distrik, Timna na Alva na Jetet
51 O povo de Edom estava dividido nas seguintes tribos: Timna, Alva, Jetete,
52 na Oholibama na Ela na Pinon
52 Oolibama, Elá, Pinom,
53 na Kenas na Teman na Mipsar
53 Quenaz, Temã, Mibsar,
54 na Makdiel na Iram.
54 Magdiel e Irão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.