Tito 3
Ja yajcʼachil testamento sbaj ja cajualtic Jesucristo (TOJNT) vs NVI
1 Al yabye ja quermanotiqui c'un oj ajyuque soc ja gobierno, chican ja ma' ay yateli. A sc'uuque, chican ja jas huax alji yabye oj sc'uluque ja ba lequi.
1 Lembre a todos que se sujeitem aos governantes e às autoridades, sejam obedientes, estejam sempre prontos a fazer tudo o que é bom,
2 Moc lom ma' oj stae ti' malo. Laman a ajyuque, tzamal a ajyuc ja smodoei. Ch'in a yaa sbaje soc spetzanil ja cristiano porque oj ni bobuc ta huax yaa sbaje soc meran ja Diosi
2 não caluniem a ninguém, sejam pacíficos e amáveis e mostrem sempre verdadeira mansidão para com todos os homens.
3 Porque ja quentic ajyi, jach ni, jel piero ja jmodotic ajyi. Mi huax c'uantic ja yabal ja Diosi. Ch'ayelotic ni juntiro ajyia. Quechan huajel jc'ujoltic oj lee ja jmultiqui. Lajan soc smozotic ja tan diablo ajyi. But'elotic ni juntiro ja malo. Toj envidia ni ja jc'ujoltiqui. Coraja xta ayotic tola vida. Jach ni huax quila jbajtic jpetzaniltica.
3 Houve tempo em que nós também éramos insensatos e desobedientes, vivíamos enganados e escravizados por toda espécie de paixões e prazeres. Vivíamos na maldade e na inveja, sendo detestáveis e odiando-nos uns aos outros.
4 Pero como jel lec ja Diosi, jayuj sea yi ja syajal ja sc'ujol ja ba spetzanil ja cristiano. Jac ya elcotic libre
4 Mas quando se manifestaram a bondade e o amor pelos homens da parte de Deus, nosso Salvador,
5 Soc ja jmultiqui. Mi jauc oj caltic que ay jas lec jc'ulantic. Miyuc. Quechan yuj ja syajal sc'ujoli, jayuj stalna jyaujulaltic. Ja Espíritu Santo jac ya paxcotic yajc'achil cristianoil. Stucbes quitic juntiro ja jpensartiqui. Sac'a quitic spetzanil ja jmaloiltiqui.
5 não por causa de atos de justiça por nós praticados, mas devido à sua misericórdia, ele nos salvou pelo lavar regenerador e renovador do Espírito Santo,
6 Yuj ja stz'acatal ja yen ja ma' ya elcotic libre soc ja jmultiqui, ja' ni ja Jesucristo, yuj ja Diosi yaunej quitic ja Espíritu Santo, pero soc con todo yip.
6 que ele derramou sobre nós generosamente, por meio de Jesus Cristo, nosso Salvador.
7 Jayujil ja syajal ja sc'ujoli sc'ulanotic ta recibir. Yaa ta quitic ja jsac'aniltic ba mi ni nunca huax ch'aqui. Ja' ni mero snihuanil ja jc'ujoltic ja jahui.
7 Ele o fez a fim de que, justificados por sua graça, nos tornemos seus herdeiros, tendo a esperança da vida eterna.
8 Ja jas huax cala, mero ni smeranila. Huax c'ana que tola vida jach oja hual yab ja quermanotiqui porque huan xa ni sc'uane ja Diosi. Sbej que ja' oj yaa sc'ujole ba oj sc'uluque ja ba lequi. Jel tzamal spetzanil ja jas huax calatiqui, ja' ni ja sbaj jlequiltiqui.
8 Fiel é esta palavra, e quero que você afirme categoricamente essas coisas, para que os que crêem em Deus se empenhem na prática de boas obras. Tais coisas são excelentes e úteis aos homens.
9 Pero ja tantic tonto loil jau lamlamil huax eq'ui, huax taaji ti' ja matic ch'ac ta chamuquei, acta can ja jahui. Mi lom xa ch'ica baj soc ja sc'umale jahui, anima jauc huas staahue ti' ja smandar ja Moisesi. Ja loil jumasa jahui, mi nix maconia. Mi ni ay sbeja.
9 Evite, porém, controvérsias tolas, genealogias, discussões e contendas a respeito da lei, porque essas coisas são inúteis e sem valor.
10 Ta ay c'a jun quermanotic ja ba iglesia, huas spiltalaan ja quermanotiqui, coraja c'a huax yila sbaje yuj ja yeni, pues aa yi razón chaboxe vuelta. Pero ta mi c'ax yaahua caso, tix hua eluc ja ba iglesia
10 Quanto àquele que provoca divisões, advirta-o uma e duas vezes. Depois disso, rejeite-o.
11 Porque ja huinic jahui, somo ta ni sbaja. Gana huan sc'ulajel seguir soc ja smaloili.
11 Você sabe que tal pessoa se perverteu e está em pecado; por si mesma está condenada.
12 Cuando huax jeca hui ja quermanotic Artemasi, ma ja' quermanotic Tíquico, ti xa c'ulan fuerza oj jac ahuilon mas ligero ja ba Nicópolisi porque huax c'ana ti oj ca ec' ja tiu ja stiempo chee.
12 Quando eu lhe enviar Ártemas ou Tíquico, faça o possível para vir ao meu encontro em Nicópolis, pois decidi passar o inverno ali.
13 Colta ja janec' huax bob oja colta ja licenciado Zenasi soc ja quermanotic Apolosi. Aa yile ja jas huas sc'ulane nesesitari ja ba sviajeei ba mi jas oj sc'ul yile palta.
13 Providencie tudo o que for necessário para a viagem de Zenas, o jurista, e de Apolo, de modo que nada lhes falte.
14 Jaxa quermanotic jumasa ja tihui, a snebe jastal oj cho coltanuc ja yenle chomajquili. Cuando ay jun ma' ay jas huas sc'ulan nesesitari, a scoltaye. Jach c'a huas sc'ulane, oj ni maconuque yuj ja Cajualtiqui.
14 Quanto aos nossos, que aprendam a dedicar-se à prática de boas obras, a fim de que supram as necessidades diárias e não sejam improdutivos.
15 Spetzanil ja ma' tey jmoqui, huas seca hui spatulabil ja hua c'ujoli. Al yab xcoltanuque ja quermanotic ja ma' yaj huax cab jbajtic soc yuj ja jas huax c'uantiqui. A sc'uluque bendiciar ja Dios apetzanilex ja janec' ayex ja tihui. Amén. Ti ch'aca.
15 Todos os que estão comigo lhe enviam saudações. Saudações àqueles que nos amam na fé. A graça seja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.