Tito 3

Ja yajcʼachil testamento sbaj ja cajualtic Jesucristo (TOJNT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Al yabye ja quermanotiqui c'un oj ajyuque soc ja gobierno, chican ja ma' ay yateli. A sc'uuque, chican ja jas huax alji yabye oj sc'uluque ja ba lequi.
1 Admoesta-os a que se sujeitem aos principados e potestades, que lhes obedeçam, e estejam preparados para toda a boa obra;
2 Moc lom ma' oj stae ti' malo. Laman a ajyuque, tzamal a ajyuc ja smodoei. Ch'in a yaa sbaje soc spetzanil ja cristiano porque oj ni bobuc ta huax yaa sbaje soc meran ja Diosi
2 Que a ninguém infamem, nem sejam contenciosos, mas modestos, mostrando toda a mansidão para com todos os homens.
3 Porque ja quentic ajyi, jach ni, jel piero ja jmodotic ajyi. Mi huax c'uantic ja yabal ja Diosi. Ch'ayelotic ni juntiro ajyia. Quechan huajel jc'ujoltic oj lee ja jmultiqui. Lajan soc smozotic ja tan diablo ajyi. But'elotic ni juntiro ja malo. Toj envidia ni ja jc'ujoltiqui. Coraja xta ayotic tola vida. Jach ni huax quila jbajtic jpetzaniltica.
3 Porque também nós éramos noutro tempo insensatos, desobedientes, extraviados, servindo a várias concupiscências e deleites, vivendo em malícia e inveja, odiosos, odiando-nos uns aos outros.
4 Pero como jel lec ja Diosi, jayuj sea yi ja syajal ja sc'ujol ja ba spetzanil ja cristiano. Jac ya elcotic libre
4 Mas quando apareceu a benignidade e amor de Deus, nosso Salvador, para com os homens,
5 Soc ja jmultiqui. Mi jauc oj caltic que ay jas lec jc'ulantic. Miyuc. Quechan yuj ja syajal sc'ujoli, jayuj stalna jyaujulaltic. Ja Espíritu Santo jac ya paxcotic yajc'achil cristianoil. Stucbes quitic juntiro ja jpensartiqui. Sac'a quitic spetzanil ja jmaloiltiqui.
5 Não pelas obras de justiça que houvéssemos feito, mas segundo a sua misericórdia, nos salvou pela lavagem da regeneração e da renovação do Espírito Santo,
6 Yuj ja stz'acatal ja yen ja ma' ya elcotic libre soc ja jmultiqui, ja' ni ja Jesucristo, yuj ja Diosi yaunej quitic ja Espíritu Santo, pero soc con todo yip.
6 Que abundantemente ele derramou sobre nós por Jesus Cristo nosso Salvador;
7 Jayujil ja syajal ja sc'ujoli sc'ulanotic ta recibir. Yaa ta quitic ja jsac'aniltic ba mi ni nunca huax ch'aqui. Ja' ni mero snihuanil ja jc'ujoltic ja jahui.
7 Para que, sendo justificados pela sua graça, sejamos feitos herdeiros segundo a esperança da vida eterna.
8 Ja jas huax cala, mero ni smeranila. Huax c'ana que tola vida jach oja hual yab ja quermanotiqui porque huan xa ni sc'uane ja Diosi. Sbej que ja' oj yaa sc'ujole ba oj sc'uluque ja ba lequi. Jel tzamal spetzanil ja jas huax calatiqui, ja' ni ja sbaj jlequiltiqui.
8 Fiel é a palavra, e isto quero que deveras afirmes, para que os que crêem em Deus procurem aplicar-se às boas obras; estas coisas são boas e proveitosas aos homens.
9 Pero ja tantic tonto loil jau lamlamil huax eq'ui, huax taaji ti' ja matic ch'ac ta chamuquei, acta can ja jahui. Mi lom xa ch'ica baj soc ja sc'umale jahui, anima jauc huas staahue ti' ja smandar ja Moisesi. Ja loil jumasa jahui, mi nix maconia. Mi ni ay sbeja.
9 Mas não entres em questões loucas, genealogias e contendas, e nos debates acerca da lei; porque são coisas inúteis e vãs.
10 Ta ay c'a jun quermanotic ja ba iglesia, huas spiltalaan ja quermanotiqui, coraja c'a huax yila sbaje yuj ja yeni, pues aa yi razón chaboxe vuelta. Pero ta mi c'ax yaahua caso, tix hua eluc ja ba iglesia
10 Ao homem hereje, depois de uma e outra admoestação, evita-o,
11 Porque ja huinic jahui, somo ta ni sbaja. Gana huan sc'ulajel seguir soc ja smaloili.
11 Sabendo que esse tal está pervertido, e peca, estando já em si mesmo condenado.
12 Cuando huax jeca hui ja quermanotic Artemasi, ma ja' quermanotic Tíquico, ti xa c'ulan fuerza oj jac ahuilon mas ligero ja ba Nicópolisi porque huax c'ana ti oj ca ec' ja tiu ja stiempo chee.
12 Quando te enviar Ártemas, ou Tíquico, procura vir ter comigo a Nicópolis; porque deliberei invernar ali.
13 Colta ja janec' huax bob oja colta ja licenciado Zenasi soc ja quermanotic Apolosi. Aa yile ja jas huas sc'ulane nesesitari ja ba sviajeei ba mi jas oj sc'ul yile palta.
13 Acompanha com muito cuidado Zenas, doutor da lei, e Apolo, para que nada lhes falte.
14 Jaxa quermanotic jumasa ja tihui, a snebe jastal oj cho coltanuc ja yenle chomajquili. Cuando ay jun ma' ay jas huas sc'ulan nesesitari, a scoltaye. Jach c'a huas sc'ulane, oj ni maconuque yuj ja Cajualtiqui.
14 E os nossos aprendam também a aplicar-se às boas obras, nas coisas necessárias, para que não sejam infrutuosos.
15 Spetzanil ja ma' tey jmoqui, huas seca hui spatulabil ja hua c'ujoli. Al yab xcoltanuque ja quermanotic ja ma' yaj huax cab jbajtic soc yuj ja jas huax c'uantiqui. A sc'uluque bendiciar ja Dios apetzanilex ja janec' ayex ja tihui. Amén. Ti ch'aca.
15 Saúdam-te todos os que estão comigo. Saúda tu os que nos amam na fé. A graça seja com vós todos. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.