2 Coríntios 13
Ja yajcʼachil testamento sbaj ja cajualtic Jesucristo (TOJNT) vs VC
1 Meran nia, ja huala huajyon ja huego, yoxil xa vuelta huanon huajel amoquexa. Pero naahuic t'unuc que ta ay c'a ma' huan leejel smul ahuujilex, t'ilan oj jac chab ja hua testigoexi, ma oxe.
1 É esta a terceira vez que vou visitar-vos. Pelo depoimento de duas ou três testemunhas se resolve toda a questão.
2 Jaxa cristiano jumasa jau ja ma' sleahue ni ja smulei, cuando ti ayon amoquex ja xchabil vuelta ja huajyoni, cal yab ja yenlei, cho cala huabyex apetzanilex, ta mi to c'a stojbes sbaje, y oj xa cho huajcon otro vuelta, eso sí, mi xa ni tajneluc oj huajcon ja quena. Jayuj huax cala huabyex otro vuelta, naahuic nia.
2 Quando de minha segunda visita, já adverti àqueles que pecaram, e hoje, que estou ausente, torno a repeti-lo a eles e aos demais: se eu for outra vez, não usarei de perdão!
3 Porque huanex yaljel que mi xa naahuex ta meran jecubalon yuj ja Cristo, jaxa jas huax cala, huaxa hualahuex que ti huan elel ja ba j'olomi. ¡Pero majlayic! ti oja huilex ta mi ja' ni huanon c'umal yuj ja yip ja Cristo. Ja yeni, mi oj slaj jun cristiano ba meyuc ja yipi. Ja yip ja yeni, tzatz ni juntiroa y oj ni ahuabyex syajala.
3 Simplesmente porque exigis a prova de que é Cristo que fala em mim. Ora, para convosco ele não é fraco, mas exerce o seu poder entre vós.
4 Eso sí, ja Cristo ja yora aaji locan ja ba cruzi, lajan soc sea sbaj que mey yip pero ja huego, sac'an lec. Yip ni Dios ja yioja. Y jach ni ja queni, como huax c'uan ja Cristo, jayuj ay ba mey quip huala huajyon. ¡Pero majlayic! Oja huilex cuando huax tojbestic ja cosa jumasa iti, ti oja huilex ta mi ay ni quioj ja yip ja Diosi.
4 É verdade que ele foi crucificado por fraqueza, mas está vivo pelo poder de Deus. Também nós somos fracos nele, mas com ele viveremos, pelo poder de Deus para atuar entre vós.
5 C'ulanic t'un probar abajex, quermano jumasa. ¿Huan to ma xa c'uanex ja Diosi, ma miyuc? ¿Mi ma huax yab ac'ujolex que tey amoquex ja Jesucristo? Ta mi c'a huax yab ac'ujolex, yuj ni mi huaxa c'uanexa.
5 Examinai-vos a vós mesmos, se estais na fé. Provai-vos a vós mesmos. Acaso não reconheceis que Cristo Jesus está em vós? A menos que a prova vos seja, talvez, desfavorável.
6 Pero huax majla que oj jac ac'ujolex ja quenticoni, huan nix c'uanticon merana.
6 Mas espero que reconhecereis que ela não é contra nós.
7 Huanticon ni sc'umajel ja Dios yuj ja huenlexi ba toj oj ajyanic, que mi oja c'uluquex ja ba malo. Eso sí, bob ta huaxa huilahuex que mal cristianooticon ja quenticoni, pero siquiera, ajyanic toj ja huenlexi.
7 Entretanto, rogamos a Deus que não façais mal algum, não para que pareçamos aprovados, mas para que vós façais o bem, embora nós sejamos tidos como reprovados.
8 Mi ni modo oj bob c'umanucoticon malo soc ja jas smeranili. Ja' ni mero caunej jbajticon soc ja jas smeranili.
8 Contra a verdade não temos poder algum; temo-lo apenas em prol da verdade.
9 Jayuj ta tzatz c'a ayex soc ja Dios merani, jel jgustoticon, anima jel ch'in huala iljiticon ja quenticoni, mi ni jas oj sc'uluca. Oj ni jc'ulticon seguir oj c'umucticon ja Dios yuj ja huenlexi ba mas tzatz oj ajyanic soc ja jas huaxa c'uanexi.
9 Alegramo-nos de ver-vos fortes, enquanto nós somos fracos. E até oramos por vossa perfeição.
10 Spetzanil ja iti, huanon stz'ijbajel ahuilex, como najat to ayon. Huanon yaajel ahuilex t'un tiempo ba oja tojbes abajex lequil abal. Ja mero smeranili, mix c'ana oj c'ac'bucon amoquex. Mix c'ana oj jea huilex ja catel yaunej qui ja Cajualtiqui porque ja yeni huas sc'ana que oj colta ja quermanotic jumasa. Mi sc'ana que oj jom ja spensarei.
10 Eis por que eu vos escrevo de longe para que, estando presente, não tenha que usar de rigor, em vista do poder que o Senhor me conferiu para edificar, e não para destruir.
11 Lec ay quermano jumasa. Ti ch'ac ja jau huax c'ana cala huabyex ajyi, jayuj tojbes xa bajex ja huego. C'ulanic qui pavor, c'uanonic. Leahuic modo jastal laman oj ajyanic apetzanilex. Oj ajyuc amoquex ja Diosi, jaxa yeni oj scoltayex ba yaj oja huaba bajex porque yena ni huax bob yaotic laman.
11 Por fim, irmãos, vivei com alegria. Tendei à perfeição, animai-vos, tende um só coração, vivei em paz, e o Deus de amor e paz estará convosco.
12 Cuando huaxa taa bajex soc ja quermanotiqui, ti xa hual yab que oj coltanuca.
12 Saudai-vos uns aos outros no ósculo santo.
13 Spetzanil ja quermanotiqui ja ma' tey ili huas seca spatulabil ja hua c'ujolexi.
13 Todos os santos vos saúdam.
14 Sc'an to Dios oj bob ahuilex ja sbendicion ja Cajualtic Jesucristo soc ja syajal sc'ujol ja Diosi. A jac ac'ujolex apetzanil que tey amoquex ja Espíritu Santo. Ti ch'aca. Amén.
14 A graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a comunhão do Espírito Santo estejam com todos vós!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.