2 Coríntios 13

Ja yajcʼachil testamento sbaj ja cajualtic Jesucristo (TOJNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Meran nia, ja huala huajyon ja huego, yoxil xa vuelta huanon huajel amoquexa. Pero naahuic t'unuc que ta ay c'a ma' huan leejel smul ahuujilex, t'ilan oj jac chab ja hua testigoexi, ma oxe.
1 Esta será minha terceira visita a vocês. "Toda questão precisa ser confirmada pelo depoimento de duas ou três testemunhas".
2 Jaxa cristiano jumasa jau ja ma' sleahue ni ja smulei, cuando ti ayon amoquex ja xchabil vuelta ja huajyoni, cal yab ja yenlei, cho cala huabyex apetzanilex, ta mi to c'a stojbes sbaje, y oj xa cho huajcon otro vuelta, eso sí, mi xa ni tajneluc oj huajcon ja quena. Jayuj huax cala huabyex otro vuelta, naahuic nia.
2 Já os adverti quando estive com vocês pela segunda vez. Agora, estando ausente, escrevo aos que antes pecaram e aos demais: quando voltar, não os pouparei,
3 Porque huanex yaljel que mi xa naahuex ta meran jecubalon yuj ja Cristo, jaxa jas huax cala, huaxa hualahuex que ti huan elel ja ba j'olomi. ¡Pero majlayic! ti oja huilex ta mi ja' ni huanon c'umal yuj ja yip ja Cristo. Ja yeni, mi oj slaj jun cristiano ba meyuc ja yipi. Ja yip ja yeni, tzatz ni juntiroa y oj ni ahuabyex syajala.
3 visto que vocês estão exigindo uma prova de que Cristo fala por meu intermédio. Ele não é fraco ao tratar com vocês, mas poderoso entre vocês.
4 Eso sí, ja Cristo ja yora aaji locan ja ba cruzi, lajan soc sea sbaj que mey yip pero ja huego, sac'an lec. Yip ni Dios ja yioja. Y jach ni ja queni, como huax c'uan ja Cristo, jayuj ay ba mey quip huala huajyon. ¡Pero majlayic! Oja huilex cuando huax tojbestic ja cosa jumasa iti, ti oja huilex ta mi ay ni quioj ja yip ja Diosi.
4 Pois, na verdade, foi crucificado em fraqueza, mas vive pelo poder de Deus. Da mesma forma, somos fracos nele, mas, pelo poder de Deus, viveremos com ele para servir a vocês.
5 C'ulanic t'un probar abajex, quermano jumasa. ¿Huan to ma xa c'uanex ja Diosi, ma miyuc? ¿Mi ma huax yab ac'ujolex que tey amoquex ja Jesucristo? Ta mi c'a huax yab ac'ujolex, yuj ni mi huaxa c'uanexa.
5 Examinem-se para ver se vocês estão na fé; provem-se a si mesmos. Não percebem que Cristo Jesus está em vocês? A não ser que tenham sido reprovados!
6 Pero huax majla que oj jac ac'ujolex ja quenticoni, huan nix c'uanticon merana.
6 E espero que saibam que nós não fomos reprovados.
7 Huanticon ni sc'umajel ja Dios yuj ja huenlexi ba toj oj ajyanic, que mi oja c'uluquex ja ba malo. Eso sí, bob ta huaxa huilahuex que mal cristianooticon ja quenticoni, pero siquiera, ajyanic toj ja huenlexi.
7 Agora, oramos a Deus para que vocês não pratiquem mal algum. Não para que os outros vejam que temos sido aprovados, mas para que vocês façam o que é certo, embora pareça que tenhamos falhado.
8 Mi ni modo oj bob c'umanucoticon malo soc ja jas smeranili. Ja' ni mero caunej jbajticon soc ja jas smeranili.
8 Pois nada podemos contra a verdade, mas somente em favor da verdade.
9 Jayuj ta tzatz c'a ayex soc ja Dios merani, jel jgustoticon, anima jel ch'in huala iljiticon ja quenticoni, mi ni jas oj sc'uluca. Oj ni jc'ulticon seguir oj c'umucticon ja Dios yuj ja huenlexi ba mas tzatz oj ajyanic soc ja jas huaxa c'uanexi.
9 Ficamos alegres sempre que estamos fracos, e vocês estão fortes; nossa oração é que vocês sejam aperfeiçoados.
10 Spetzanil ja iti, huanon stz'ijbajel ahuilex, como najat to ayon. Huanon yaajel ahuilex t'un tiempo ba oja tojbes abajex lequil abal. Ja mero smeranili, mix c'ana oj c'ac'bucon amoquex. Mix c'ana oj jea huilex ja catel yaunej qui ja Cajualtiqui porque ja yeni huas sc'ana que oj colta ja quermanotic jumasa. Mi sc'ana que oj jom ja spensarei.
10 Por isso escrevo estas coisas estando ausente, para que, quando eu for, não precise ser rigoroso no uso da autoridade que o Senhor me deu para edificá-los, e não para destruí-los.
11 Lec ay quermano jumasa. Ti ch'ac ja jau huax c'ana cala huabyex ajyi, jayuj tojbes xa bajex ja huego. C'ulanic qui pavor, c'uanonic. Leahuic modo jastal laman oj ajyanic apetzanilex. Oj ajyuc amoquex ja Diosi, jaxa yeni oj scoltayex ba yaj oja huaba bajex porque yena ni huax bob yaotic laman.
11 Sem mais, irmãos, despeço-me de vocês! Procurem aperfeiçoar-se, exortem-se mutuamente, tenham um só pensamento, vivam em paz. E o Deus de amor e paz estará com vocês.
12 Cuando huaxa taa bajex soc ja quermanotiqui, ti xa hual yab que oj coltanuca.
12 Saúdem uns aos outros com beijo santo.
13 Spetzanil ja quermanotiqui ja ma' tey ili huas seca spatulabil ja hua c'ujolexi.
13 Todos os santos lhes enviam saudações.
14 Sc'an to Dios oj bob ahuilex ja sbendicion ja Cajualtic Jesucristo soc ja syajal sc'ujol ja Diosi. A jac ac'ujolex apetzanil que tey amoquex ja Espíritu Santo. Ti ch'aca. Amén.
14 A graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.