2 Coríntios 13

Ja yajcʼachil testamento sbaj ja cajualtic Jesucristo (TOJNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Meran nia, ja huala huajyon ja huego, yoxil xa vuelta huanon huajel amoquexa. Pero naahuic t'unuc que ta ay c'a ma' huan leejel smul ahuujilex, t'ilan oj jac chab ja hua testigoexi, ma oxe.
1 Esta já é a terceira vez que vou visitá-los. Como dizem as Escrituras Sagradas : “Qualquer acusação precisa ser confirmada pela palavra de pelo menos duas testemunhas.”
2 Jaxa cristiano jumasa jau ja ma' sleahue ni ja smulei, cuando ti ayon amoquex ja xchabil vuelta ja huajyoni, cal yab ja yenlei, cho cala huabyex apetzanilex, ta mi to c'a stojbes sbaje, y oj xa cho huajcon otro vuelta, eso sí, mi xa ni tajneluc oj huajcon ja quena. Jayuj huax cala huabyex otro vuelta, naahuic nia.
2 Quero dizer uma coisa a vocês que pecaram no passado e a todos os outros. Durante a minha segunda visita, eu já tinha dito isto e, agora que estou longe, repito: na próxima vez que eu for, não vou ter pena de ninguém.
3 Porque huanex yaljel que mi xa naahuex ta meran jecubalon yuj ja Cristo, jaxa jas huax cala, huaxa hualahuex que ti huan elel ja ba j'olomi. ¡Pero majlayic! ti oja huilex ta mi ja' ni huanon c'umal yuj ja yip ja Cristo. Ja yeni, mi oj slaj jun cristiano ba meyuc ja yipi. Ja yip ja yeni, tzatz ni juntiroa y oj ni ahuabyex syajala.
3 Então vocês terão todas as provas que quiserem de que Cristo fala por meio de mim. Quando trata com vocês, Cristo não é fraco; pelo contrário, mostra o seu poder entre vocês.
4 Eso sí, ja Cristo ja yora aaji locan ja ba cruzi, lajan soc sea sbaj que mey yip pero ja huego, sac'an lec. Yip ni Dios ja yioja. Y jach ni ja queni, como huax c'uan ja Cristo, jayuj ay ba mey quip huala huajyon. ¡Pero majlayic! Oja huilex cuando huax tojbestic ja cosa jumasa iti, ti oja huilex ta mi ay ni quioj ja yip ja Diosi.
4 Porque, embora tenha sido crucificado em estado de fraqueza, Cristo vive pelo poder de Deus. Assim nós também, unidos com ele, somos fracos; porém, em nossa convivência com vocês, estaremos ligados com o Cristo vivo e teremos o poder de Deus para agir.
5 C'ulanic t'un probar abajex, quermano jumasa. ¿Huan to ma xa c'uanex ja Diosi, ma miyuc? ¿Mi ma huax yab ac'ujolex que tey amoquex ja Jesucristo? Ta mi c'a huax yab ac'ujolex, yuj ni mi huaxa c'uanexa.
5 Examinem-se para descobrir se vocês estão firmes na fé. Com certeza vocês sabem que Jesus Cristo está unido com vocês, a não ser que vocês tenham falhado completamente.
6 Pero huax majla que oj jac ac'ujolex ja quenticoni, huan nix c'uanticon merana.
6 E espero que vocês saibam que nós não temos falhado.
7 Huanticon ni sc'umajel ja Dios yuj ja huenlexi ba toj oj ajyanic, que mi oja c'uluquex ja ba malo. Eso sí, bob ta huaxa huilahuex que mal cristianooticon ja quenticoni, pero siquiera, ajyanic toj ja huenlexi.
7 Oramos a Deus pedindo que vocês não façam nada que seja mau, não para mostrar que nós somos um sucesso, mas para que vocês façam o que é certo. E não importa que fique parecendo que nós falhamos.
8 Mi ni modo oj bob c'umanucoticon malo soc ja jas smeranili. Ja' ni mero caunej jbajticon soc ja jas smeranili.
8 Pois nós não podemos fazer nada contra a verdade, mas somente a favor da verdade.
9 Jayuj ta tzatz c'a ayex soc ja Dios merani, jel jgustoticon, anima jel ch'in huala iljiticon ja quenticoni, mi ni jas oj sc'uluca. Oj ni jc'ulticon seguir oj c'umucticon ja Dios yuj ja huenlexi ba mas tzatz oj ajyanic soc ja jas huaxa c'uanexi.
9 Por isso ficamos alegres quando estamos fracos, contanto que vocês estejam fortes. E também oramos para que vocês se tornem mais fortes na fé.
10 Spetzanil ja iti, huanon stz'ijbajel ahuilex, como najat to ayon. Huanon yaajel ahuilex t'un tiempo ba oja tojbes abajex lequil abal. Ja mero smeranili, mix c'ana oj c'ac'bucon amoquex. Mix c'ana oj jea huilex ja catel yaunej qui ja Cajualtiqui porque ja yeni huas sc'ana que oj colta ja quermanotic jumasa. Mi sc'ana que oj jom ja spensarei.
10 Escrevo esta carta antes de ir vê-los para que, quando eu for, não tenha de ser tão duro no uso da autoridade que o Senhor me deu. Essa autoridade é para fazer com que vocês cresçam espiritualmente e não para destruí-los.
11 Lec ay quermano jumasa. Ti ch'ac ja jau huax c'ana cala huabyex ajyi, jayuj tojbes xa bajex ja huego. C'ulanic qui pavor, c'uanonic. Leahuic modo jastal laman oj ajyanic apetzanilex. Oj ajyuc amoquex ja Diosi, jaxa yeni oj scoltayex ba yaj oja huaba bajex porque yena ni huax bob yaotic laman.
11 E agora, irmãos, até logo. Procurem ser corretos em tudo. Escutem bem o que eu digo. Tenham todos o mesmo modo de pensar e vivam em paz. E o Deus de amor e de paz estará com vocês.
12 Cuando huaxa taa bajex soc ja quermanotiqui, ti xa hual yab que oj coltanuca.
12 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de irmão. Todo o povo de Deus manda saudações.
13 Spetzanil ja quermanotiqui ja ma' tey ili huas seca spatulabil ja hua c'ujolexi.
13 Que a graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a presença do Espírito Santo estejam com todos vocês!
14 Sc'an to Dios oj bob ahuilex ja sbendicion ja Cajualtic Jesucristo soc ja syajal sc'ujol ja Diosi. A jac ac'ujolex apetzanil que tey amoquex ja Espíritu Santo. Ti ch'aca. Amén.
14 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.