2 Coríntios 13
Ja yajcʼachil testamento sbaj ja cajualtic Jesucristo (TOJNT) vs NAA
1 Meran nia, ja huala huajyon ja huego, yoxil xa vuelta huanon huajel amoquexa. Pero naahuic t'unuc que ta ay c'a ma' huan leejel smul ahuujilex, t'ilan oj jac chab ja hua testigoexi, ma oxe.
1 Esta é a terceira vez que vou visitá-los. Por boca de duas ou três testemunhas, toda questão será decidida.
2 Jaxa cristiano jumasa jau ja ma' sleahue ni ja smulei, cuando ti ayon amoquex ja xchabil vuelta ja huajyoni, cal yab ja yenlei, cho cala huabyex apetzanilex, ta mi to c'a stojbes sbaje, y oj xa cho huajcon otro vuelta, eso sí, mi xa ni tajneluc oj huajcon ja quena. Jayuj huax cala huabyex otro vuelta, naahuic nia.
2 Já o disse anteriormente e digo de novo, como fiz quando estive presente pela segunda vez. Mas, agora, estando ausente, digo aos que, no passado, pecaram e a todos os demais: se eu for outra vez, não os pouparei,
3 Porque huanex yaljel que mi xa naahuex ta meran jecubalon yuj ja Cristo, jaxa jas huax cala, huaxa hualahuex que ti huan elel ja ba j'olomi. ¡Pero majlayic! ti oja huilex ta mi ja' ni huanon c'umal yuj ja yip ja Cristo. Ja yeni, mi oj slaj jun cristiano ba meyuc ja yipi. Ja yip ja yeni, tzatz ni juntiroa y oj ni ahuabyex syajala.
3 visto que vocês buscam provas de que Cristo fala em mim. Ele não é fraco quando trata com vocês; pelo contrário, é poderoso entre vocês.
4 Eso sí, ja Cristo ja yora aaji locan ja ba cruzi, lajan soc sea sbaj que mey yip pero ja huego, sac'an lec. Yip ni Dios ja yioja. Y jach ni ja queni, como huax c'uan ja Cristo, jayuj ay ba mey quip huala huajyon. ¡Pero majlayic! Oja huilex cuando huax tojbestic ja cosa jumasa iti, ti oja huilex ta mi ay ni quioj ja yip ja Diosi.
4 Porque, de fato, foi crucificado em fraqueza, mas vive pelo poder de Deus. Porque nós também somos fracos nele, mas viveremos com ele, pelo poder de Deus, para o bem de vocês.
5 C'ulanic t'un probar abajex, quermano jumasa. ¿Huan to ma xa c'uanex ja Diosi, ma miyuc? ¿Mi ma huax yab ac'ujolex que tey amoquex ja Jesucristo? Ta mi c'a huax yab ac'ujolex, yuj ni mi huaxa c'uanexa.
5 Examinem-se para ver se realmente estão na fé; provem a si mesmos. Ou não reconhecem que Jesus Cristo está em vocês? A não ser que já tenham sido reprovados.
6 Pero huax majla que oj jac ac'ujolex ja quenticoni, huan nix c'uanticon merana.
6 Mas espero que reconheçam que nós não fomos reprovados.
7 Huanticon ni sc'umajel ja Dios yuj ja huenlexi ba toj oj ajyanic, que mi oja c'uluquex ja ba malo. Eso sí, bob ta huaxa huilahuex que mal cristianooticon ja quenticoni, pero siquiera, ajyanic toj ja huenlexi.
7 Estamos orando a Deus para que vocês não façam mal algum, não para que, simplesmente, pareça que nós fomos aprovados, mas que vocês façam o bem, mesmo que pareça que nós fomos reprovados.
8 Mi ni modo oj bob c'umanucoticon malo soc ja jas smeranili. Ja' ni mero caunej jbajticon soc ja jas smeranili.
8 Porque nada podemos contra a verdade, senão a favor da verdade.
9 Jayuj ta tzatz c'a ayex soc ja Dios merani, jel jgustoticon, anima jel ch'in huala iljiticon ja quenticoni, mi ni jas oj sc'uluca. Oj ni jc'ulticon seguir oj c'umucticon ja Dios yuj ja huenlexi ba mas tzatz oj ajyanic soc ja jas huaxa c'uanexi.
9 Porque nos alegramos quando nós estamos fracos e vocês estão fortes; e a nossa oração é esta: que vocês sejam aperfeiçoados.
10 Spetzanil ja iti, huanon stz'ijbajel ahuilex, como najat to ayon. Huanon yaajel ahuilex t'un tiempo ba oja tojbes abajex lequil abal. Ja mero smeranili, mix c'ana oj c'ac'bucon amoquex. Mix c'ana oj jea huilex ja catel yaunej qui ja Cajualtiqui porque ja yeni huas sc'ana que oj colta ja quermanotic jumasa. Mi sc'ana que oj jom ja spensarei.
10 Portanto, escrevo estas coisas, estando ausente, para que, estando presente, não venha a usar de rigor segundo a autoridade que o Senhor me deu para edificação e não para destruição.
11 Lec ay quermano jumasa. Ti ch'ac ja jau huax c'ana cala huabyex ajyi, jayuj tojbes xa bajex ja huego. C'ulanic qui pavor, c'uanonic. Leahuic modo jastal laman oj ajyanic apetzanilex. Oj ajyuc amoquex ja Diosi, jaxa yeni oj scoltayex ba yaj oja huaba bajex porque yena ni huax bob yaotic laman.
11 Quanto ao mais, irmãos, adeus! Procurem aperfeiçoar-se, consolem uns aos outros, tenham o mesmo modo de pensar, vivam em paz. E o Deus de amor e de paz estará com vocês.
12 Cuando huaxa taa bajex soc ja quermanotiqui, ti xa hual yab que oj coltanuca.
12 Saúdem uns aos outros com um beijo santo. Todos os santos mandam saudações.
13 Spetzanil ja quermanotiqui ja ma' tey ili huas seca spatulabil ja hua c'ujolexi.
13 A graça do Senhor Jesus Cristo, e o amor de Deus, e a comunhão do Espírito Santo estejam com todos vocês.
14 Sc'an to Dios oj bob ahuilex ja sbendicion ja Cajualtic Jesucristo soc ja syajal sc'ujol ja Diosi. A jac ac'ujolex apetzanil que tey amoquex ja Espíritu Santo. Ti ch'aca. Amén.
14 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.