2 Coríntios 10
Ja yajcʼachil testamento sbaj ja cajualtic Jesucristo (TOJNT) vs NVI
1 Ja queni Pabloon nia, jaxa jas oj cali, huax lea modo jastal tzamal oj cale como jel ni tzamal ja smodo ja Cristo. Mi ni oj yal jun cosa ba jel piero. Pero ay ma' huan yaljel ahuujilex que jel ch'in huax caa jbaj cuando ti ayon amoquexi, jaxa cuando najat ayon, jel bi c'ac'on.
1 Eu, Paulo, pela mansidão e pela bondade de Cristo, apelo para vocês; eu, que sou "humilde" quando estou face a face com vocês, mas "audaz" quando ausente!
2 Jayuj huax c'ana huilex lec pavor, tojbes abajex cuando mi to la c'otyoni porque cuando huala c'oticoni, mix c'ana quechan oj huaj cutex c'ote porque ay ma' huan yaljel ahuujilex que ja cateli, lajan bi soc jastal jun cualquiera atel.
2 Rogo-lhes que, quando estiver presente, não me obriguem a agir com audácia, tal como penso que ousarei fazer, para com alguns que acham que procedemos segundo os padrões humanos.
3 Eso sí, ja quenticoni cristianooticon nia, pero ja jcondraticoni, mi ni cristianouca. Mi cualquierauc ja ma' huanticon pleito soqui.
3 Pois, embora vivamos como homens, não lutamos segundo os padrões humanos.
4 Pero anima, mas jel ja quipticon ja quenticoni porque Dios ni yaunej quiticona. Jayuj can ta ibilajel ja yen ja ma' huax yala jel tzatz soc ja smaloili. Pero ta quechan c'a quip quenticon mismo, ¿jastal oj bob can cujticon ibilajel ja diablo ba? porque ay ni yip ja yenle chomajquil tac.
4 As armas com as quais lutamos não são humanas; pelo contrário, são poderosas em Deus para destruir fortalezas.
5 Jayuj jachuc ja cristiano porque ay ni ma' jel tzatz ja stie tac. Pero anima, huan nix bob jc'ulticon ganar ja quenticona. Ay cristiano huan ni snaahue que ay jun Dios pero como jel tzatz huax yaa sbaje, jayuj mi ni modo huax c'ocxiyea. Cho ay ma' huas stoyo sbaj que jel vivoe pero anima, huan tox huaj quilticon, huan xa suchel ja sc'ujole soc ja Cristo.
5 Destruímos argumentos e toda pretensão que se levanta contra o conhecimento de Deus, e levamos cativo todo pensamento, para torná-lo obediente a Cristo.
6 Jayuj jachuc ja huenlex tac. Ta mi c'a la c'ocxiyex ba oja c'uuquex meran ja yabal ja Diosi, ja queni, jel puesto ni ayon ba oj c'uluquex castigar, jayuj huanon yaajel ahuilex t'un tiempo. C'uanic xa meran ja Cristo.
6 E estaremos prontos para punir todo ato de desobediência, uma vez completa a obediência de vocês.
7 Eso sí, huan ni xa hualahuex que jel ni c'ac'ona. Pero q'uelahuilex ja jastal ayex ja tihui. ¿Mi ma meranuc ni ja jas huanon yaljel ba? Ja hua mojex jahui, ja' ni mero cajan stie que ti xa aye soc ja Cristo. Lec nia, pero a snae t'usan que mi quechanuc ja yenle huas sc'uan ja Cristo. ¿Mi ma huan nix c'uanticon ja quenticon chomajquil ba?
7 Vocês observam apenas a aparência das coisas. Se alguém está convencido de que pertence a Cristo, deveria considerar novamente consigo mesmo que, assim como ele, nós também pertencemos a Cristo.
8 Bob ta huaxa huabyex huala jelxiyon yuj ja huax cala que yaunej catel ja Diosi pero mi ni t'usan huala q'uixhuiyon ja huax cala, como meran ni taca. Ja Diosi mi yala cabticon que oj huaj jomticon ja hua pensarexi. Yala cabticon ba oj huaj coltayaticon ba mas tzatz oja c'uuquex ja Diosi.
8 Pois mesmo que eu tenha me orgulhado um pouco mais da autoridade que o Senhor nos deu, não me envergonho disso, pois essa autoridade é para edificá-los, e não para destruí-los.
9 Mi huax c'ana oj cho ac'uluquex pensar que soc ja jcarta jumasa iti, quechan ba oj ca xihuanic. Miyuc, moc ac'uluquex pensar ja jastal jahui.
9 Não quero que pareça que estou tentando amedrontá-los com as minhas cartas.
10 Porque huax naa jasunc'a huane yaljel ja jcondra jumasa: ―Ja scarta jumasa ja tan Pablo jahui, jel tzatz juntiro ja jas huax yala, iday, cuando ti xa ay ja ili, jel coel juntiro. Mi ni huas snaa jastal oj och loil, xchiye nia.
10 Pois alguns dizem: "As cartas dele são duras e fortes, mas ele pessoalmente não impressiona, e a sua palavra é desprezível".
11 Pero ja cristiano jumasa jahui, a snae, ja jastal jel tzatz ja jcarta huax jeca, ta huax c'ana, jach ni tzatz oj ajyucon ja ba sti satei.
11 Saibam tais pessoas que aquilo que somos em cartas, quando estamos ausentes, seremos em atos, quando estivermos presentes.
12 Eso sí, ja yenlei, quechan xchole jel huas stoyo sbajei. Ja queni mi ni t'un huax c'ana oj toy jbaj que jel lecon. Pilan juntiro ja yenlei, cho pilanon ja queni. Ja yenlei, cuando huax yila jas huan ja smojei, ti huax yalahuea: ―Siquiera, ja queni, mi huax c'ulan ja jas huan ja yenlei, jayuj mas ni lecon ja quen yuj ja yenle tac, xchiye. Pero stontoile ni ja jas huane yaljela.
12 Não temos a pretensão de nos igualar ou de nos comparar com alguns que se recomendam a si mesmos. Quando eles se medem e se comparam consigo mesmos, agem sem entendimento.
13 Ja queni, ja ba lugar jecjiyoni, Dios ni yala cab que ti ni oj huajcon ja ba lugar jahua, jaxa hua lugar ja huenlexi, seconejon ahuilex ja Diosa. Ta mi c'a jecubalucon ahuilex, mi ni sbejuc oj c'umanucona.
13 Nós, porém, não nos gloriaremos além do limite adequado, mas limitaremos nosso orgulho à esfera de ação que Deus nos confiou, a qual alcança vocês inclusive.
14 Pero ja iti, jecubaloticon nia. Quenticon mero bajtan c'oticon ja tihui ba oj calticon ahuabyex ja yabal ja Cristo.
14 Não estamos indo longe demais em nosso orgulho, como seria o caso se não tivéssemos chegado até vocês, pois chegamos a vocês com o evangelho de Cristo.
15 Mi huanucon stoyjel jbaj que quen jc'ulan ja iti, jc'ulan ja iti, iday, ja' sc'ulan ja otro cristiano. Quechan huax majla jastal mas con gana oja c'uuquex ja Dios ja huenlexi, jaxa queni, cuando huax naa que tzatz xa huanex sc'uajel ja Diosi, ti xa oj bob huaj loilta ja yabal ja Dios ja ba otro lugari.
15 Da mesma forma, não vamos além de nossos limites, gloriando-nos de trabalhos que outros fizeram. Nossa esperança é que, à medida que for crescendo a fé que vocês têm, nossa atuação entre vocês aumente ainda mais,
16 Bob ta oj ni c'ot ja c'ac'u ba oj ni huajcon ja ba mas najati. Oj huaj cal ja yabal ja Diosi ja ba mi to ni ma' huax huaji porque ta ay c'a ma' huaj ta, lom q'uiq'uinal oj toy jbajticon ja quenticon que quen huax caaticon q'ueuc ja ateli.
16 para que possamos pregar o evangelho nas regiões que estão além de vocês, sem nos vangloriarmos de trabalho já realizado em território de outro.
17 Ta jel c'a t'ilan oj toy jbajtic, ¿jaxa mi ja' xtoyotic t'usan ja Cajualtic ba?
17 Contudo, "quem se gloriar, glorie-se no Senhor",
18 ¡Jas yatel jun cristiano yen mismo huas stoyo sbaji! Ta ja' c'a huax toyji yuj meran ja Diosi, entonces yuj ni meran huax ilji que tzamal ja smodoa.
18 pois não é aprovado quem a si mesmo se recomenda, mas aquele a quem o Senhor recomenda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.