Jonas 2

Godón Buk (TOF) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Tai auma wapian dupidü, Zona tóre olgab ekorr ⌊Lodka⌋, tóba Godka
1 Então, Jonas, do ventre do peixe, orou ao Senhor , seu Deus,
2 wagó,
2 e disse: Na minha angústia, clamei ao e ele me respondeu; do ventre do abismo, gritei, e tu me ouviste a voz.
3 Lod, ma kürü kümaikürrü wirri buku bwóbdü,
3 Pois me lançaste no profundo, no coração dos mares, e a corrente das águas me cercou; todas as tuas ondas e as tuas vagas passaram por cima de mim.
4 Kürü gyagüpitótók igó yarilürr kamaka, ‘Ma kürü metatómpükü alzizi kümanika mobakagabi,
4 Então, eu disse: lançado estou de diante dos teus olhos; tornarei, porventura, a ver o teu santo templo?
5 Naea kürü ngakoklaorr, kürü ngónapükü batülürr.
5 As águas me cercaram até à alma, o abismo me rodeou; e as algas se enrolaram na minha cabeça.
6 Ka abilürrü tai kókó podo zitülkus ne kwarilürr,
6 Desci até aos fundamentos dos montes, desci até à terra, cujos ferrolhos se correram sobre mim, para sempre; contudo, fizeste subir da sepultura a minha vida, ó
7 Ka kólba nóma küp bamkórró, wa, kürü arróla blakónóm kain yarilürr,
7 Quando, dentro de mim, desfalecia a minha alma, eu me lembrei do e subiu a ti a minha oração, no teu santo templo.
8 Obae küp-koke godóm nidi tóredako,
8 Os que se entregam à idolatria vã abandonam aquele que lhes é misericordioso.
9 Ka sab marü wórri magürolo,
9 Mas, com a voz do agradecimento, eu te oferecerei sacrifício; o que votei pagarei. Ao
10 Da Lod wapi arüng bóktan we ekyanórr, Zonan müzi alkomólóm, kórrgópdó.
10 Falou, pois, o Senhor ao peixe, e este vomitou a Jonas na terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jonas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.