Mateus 14
Xasasti talacaxlan (TOCNT) vs ARA
1 Rey Herodes hua̠nti̠ xuí li̠gobernador nac Galilea acxni̠ xlá lákcha̠lh tachuhuí̠n la̠ta xli̠chuhui̠nancán Jesús.
1 Por aquele tempo, ouviu o tetrarca Herodes a fama de Jesus
2 Huata xlá chiné ca̠huánilh hua̠nti̠ antá xtata̠scujmá̠nalh:
2 e disse aos que o serviam: Este é João Batista; ele ressuscitou dos mortos, e, por isso, nele operam forças miraculosas.
3 Huá chuná xlá xli̠huán porque tamá Herodes huá xma̠chipi̠nani̠t Juan y tachí̠n tilé̠ncalh nac pu̠la̠chi̠n. Huá chuná li̠tláhualh caj xpa̠lacata Herodías hua̠nti̠ xpusca̠t xuani̠t xta̠Felipe,
3 Porque Herodes, havendo prendido e atado a João, o metera no cárcere, por causa de Herodias, mulher de Filipe, seu irmão;
4 porque xlá ni̠tlá̠n tláhualh hua̠ntu̠ maktum quilhtamacú tihuánilh Juan:
4 pois João lhe dizia: Não te é lícito possuí-la.
5 Huata rey Herodes xmakni̠putún Juan pero xlaklhpe̠cuamparay chú porque la̠ta xli̠lhu̠hua cristianos xcatzi̠cán pi̠ Juan huá xli̠chuhui̠nán xtachuhuí̠n Dios.
5 E, querendo matá-lo, temia o povo, porque o tinham como profeta.
6 Pero acxni̠ ma̠kátzi̠lh xca̠ta la̠ta xlacachini̠t a̠má Herodes, huá chú xtzuma̠t Herodías alh tantli̠y antá nac xlacati̠ncán pu̠tum hua̠nti̠ quilhxtum xtahuilá̠nalh nac mesa hua̠nti̠ xtamakua̠yamá̠nalh y huata Herodes luu lakáti̠lh la̠ta xlá tántli̠lh.
6 Ora, tendo chegado o dia natalício de Herodes, dançou a filha de Herodias diante de todos e agradou a Herodes.
7 Hasta ma̠lacnú̠nilh xlacata pi̠ nama̠xqui̠y la̠tachá túcu xlá nasquiniy hua̠ntu̠ xlá nalakati̠y.
7 Pelo que prometeu, com juramento, dar-lhe o que pedisse.
8 Pero cumu a̠má tzuma̠t aya li̠huana̠ xakastacya̠huani̠t xtzí, chiné huánilh Herodes:
8 Então, ela, instigada por sua mãe, disse: Dá-me, aqui, num prato, a cabeça de João Batista.
9 Acxni̠ chuná káxmatli a̠má rey Herodes hua̠ntu̠ xlacasquín a̠má tzuma̠t xlá luu snu̠n li̠púhua. Pero cumu aya xapu̠lhá xli̠ta̠yanini̠t pi̠ nama̠xqui̠y la̠tachá túcu nasquiniy, y na̠chuna li̠túm hua̠k xtakaxmatnini̠t hua̠nti̠ antá macxtum xca̠tá̠hui hua̠nti̠ xca̠putzacani̠t pus huata xlá li̠ma̠peksí̠nalh xlacata pi̠ cama̠xquí̠calh;
9 Entristeceu-se o rei, mas, por causa do juramento e dos que estavam com ele à mesa, determinou que lha dessem;
10 y na̠ ma̠peksí̠nalh pi̠ capixca̠ctí̠calh xakxa̠ka Juan Bautista nac pu̠la̠chi̠n.
10 e deu ordens e decapitou a João no cárcere.
11 Y acali̠stá̠n chú pu̠li̠mínca pektum pula̠tu, macama̠xquí̠calh a̠má tzuma̠t, y a̠má tzuma̠t macama̠xqui̠pá xlá xtzí.
11 Foi trazida a cabeça num prato e dada à jovem, que a levou a sua mãe.
12 Y caj li̠puntzú tachilh hua̠nti̠ xtali̠pa̠huán Juan, tále̠lh xtiyatli̠hua y tamá̠cnu̠lh. Acali̠stá̠n chú talákalh Jesús y tali̠ta̠kalhchuhuí̠nalh hua̠ntu̠ xlá xakspulani̠t Juan.
12 Então, vieram os seus discípulos, levaram o corpo e o sepultaram; depois, foram e o anunciaram a Jesus.
13 Acxni̠ Jesús cátzi̠lh hua̠ntu̠ xakspulani̠t Juan huata xlá na̠ tatampú̠xtulh antanícu xlama y táju̠lh nac aktum barco, alh sacstu antanícu luu ca̠tziyanca. Pero lhu̠hua cristianos xala cani̠hua ca̠chiqui̠ní̠n acxni̠ tacátzi̠lh antanícu xamaj cha̠n a̠má barco xlacán táalh taputzay pero caj tatla̠huaalh.
13 Jesus, ouvindo isto, retirou-se dali num barco, para um lugar deserto, à parte; sabendo-o as multidões, vieram das cidades seguindo-o por terra.
14 Acxni̠ chú Jesús tacutli nac barco úcxilhli pi̠ luu lhu̠hua cristianos xtakalhkalhi̠má̠nalh. Xlá ca̠lakalhámalh y ca̠cuchí̠nilh xli̠hua̠k hua̠nti̠ xtali̠mini̠t xta̠tatlacán.
14 Desembarcando, viu Jesus uma grande multidão, compadeceu-se dela e curou os seus enfermos.
15 Huatiyá a̠má quilhtamacú acxni̠ aya xamaj ca̠pucsuán xtama̠kalhtahuaké̠n Jesús talákmilh y chiné tahuánilh:
15 Ao cair da tarde, vieram os discípulos a Jesus e lhe disseram: O lugar é deserto, e vai adiantada a hora; despede, pois, as multidões para que, indo pelas aldeias, comprem para si o que comer.
16 Huata Jesús ca̠huánilh:
16 Jesus, porém, lhes disse: Não precisam retirar-se; dai-lhes, vós mesmos, de comer.
17 Xlacán takalhtí̠nalh:
17 Mas eles responderam: Não temos aqui senão cinco pães e dois peixes.
18 Jesús ca̠huanipá:
18 Então, ele disse: Trazei-mos.
19 Jesús ca̠li̠ma̠péksi̠lh cristianos xlacata pi̠ antá catatáhui nac ca̠seketni. Acali̠stá̠n chú xlá ca̠tíyalh a̠má macquitzis caxtilá̠nchahu xa̠huá tantiy squi̠ti, xlá talacayá̠hualh nac akapú̠n, pa̠xcatcatzí̠nilh Dios a̠má tahuá y ca̠má̠xqui̠lh xdiscípulos, xlacán tama̠akpitzínilh xli̠hua̠k cristianos.
19 E, tendo mandado que a multidão se assentasse sobre a relva, tomando os cinco pães e os dois peixes, erguendo os olhos ao céu, os abençoou. Depois, tendo partido os pães, deu-os aos discípulos, e estes, às multidões.
20 Hua̠k tahuá̠yalh y la̠n tákasli, pero acali̠stá̠n xlacán tama̠tzamapá pa̠cu̠tiy cana̠sta xatalakcheketamá̠n caxtilá̠nchahu xa̠huá squi̠ti hua̠ntu̠ akatá̠xtulh.
20 Todos comeram e se fartaram; e dos pedaços que sobejaram recolheram ainda doze cestos cheios.
21 Ama̠ko̠lh cristianos hua̠nti̠ tahuá̠yalh ma̠x cumu akquitzis mi̠lh cristianos caj la̠ta maya̠ lacchixcuhuí̠n, tunuj cuenta lacchaján y lactzu camán.
21 E os que comeram foram cerca de cinco mil homens, além de mulheres e crianças.
22 Acali̠stá̠n Jesús ca̠huánilh xdiscípulos xlacata pi̠ catatáju̠lh nac aktum barco la̠qui̠ xlacán pu̠lh huá natapa̠tacuta̠chá chúchut, y hasta acali̠stá̠n xlá xámaj ca̠lakchá̠n porque a̠cu xca̠huanima a̠ma̠ko̠lh cristianos pi̠ cataalhá nac xchiccán.
22 Logo a seguir, compeliu Jesus os discípulos a embarcar e passar adiante dele para o outro lado, enquanto ele despedia as multidões.
23 Acxni̠ chú pu̠tum taanko̠lh a̠ma̠ko̠lh cristianos, xlá talaca̠cxtutáhui nac aktum ke̠stí̠n la̠qui̠ antá sacstu nakalhtahuakaniy Quintla̠ticán Dios. Acxni̠ chú luu aya li̠huana̠ ca̠tzi̠suanko̠lh antacú xlá xlaya sacstu.
23 E, despedidas as multidões, subiu ao monte, a fim de orar sozinho. Em caindo a tarde, lá estava ele, só.
24 Chi̠nchú a̠má barco hua̠ntu̠ xtapu̠amá̠nalh xdiscípulos aya xke̠ita̠tlani̠t pupunú, pero caj xamaktum li̠pe̠cua la̠ta tzúculh u̠nún y a̠má barco li̠pe̠cua la̠ta xma̠lakaspitputún xli̠tlihueke ta̠keya̠huaná porque luu antá xma̠lakatancs xtahuilama̠chi palha uú̠n.
24 Entretanto, o barco já estava longe, a muitos estádios da terra, açoitado pelas ondas; porque o vento era contrário.
25 Acxni̠ chú aya cxkakati̠lhako̠y Jesús tzúculh ca̠ma̠lacatzuhui̠niy xbarco, pero huata xlá antá xkalhtla̠huanti̠lhay chúchut nac pupunú.
25 Na quarta vigília da noite, foi Jesus ter com eles, andando por sobre o mar.
26 Acxni̠ a̠ma̠ko̠lh discípulos taúcxilhli pi̠ xlá xkalhtla̠huama chúchut xlacán la̠n tapé̠cualh y chiné tzúculh tahuán:
26 E os discípulos, ao verem-no andando sobre as águas, ficaram aterrados e exclamaram: É um fantasma! E, tomados de medo, gritaram.
27 Pero Jesús ca̠xakátli̠lh y chiné ca̠huánilh:
27 Mas Jesus imediatamente lhes disse: Tende bom ânimo! Sou eu. Não temais!
28 Pedro xakátli̠lh y chiné quilhánilh:
28 Respondendo-lhe Pedro, disse: Se és tu, Senhor, manda-me ir ter contigo, por sobre as águas.
29 Jesús chiné huánilh:
29 E ele disse: Vem! E Pedro, descendo do barco, andou por sobre as águas e foi ter com Jesus.
30 Pero acxni̠ xlá maklhcátzi̠lh pi̠ luu tlihueke la̠ta xmima uú̠n juerza laklhpé̠cualh tzinú, y cumu tzúculh laktzanka̠y nac chúchut xlá chiné quilhánilh:
30 Reparando, porém, na força do vento, teve medo; e, começando a submergir, gritou: Salva-me, Senhor!
31 Acxnitiyá chú Jesús macachípalh, y chiné huánilh:
31 E, prontamente, Jesus, estendendo a mão, tomou-o e lhe disse: Homem de pequena fé, por que duvidaste?
32 Acxni̠ chú xlacán tatáju̠lh nac barco a̠má uú̠n tuncán tácacsli.
32 Subindo ambos para o barco, cessou o vento.
33 Y chi̠nchú a̠ma̠ko̠lh makapitzí̠n discípulos hua̠nti̠ xtataju̠má̠nalh nac barco la̠li̠huán talakatatzokóstalh nac xlacatí̠n Jesús y chiné tahuánilh:
33 E os que estavam no barco o adoraram, dizendo: Verdadeiramente és Filho de Deus!
34 Acxnitiyá chú la̠li̠huán tzúculh tapa̠tacuta a̠má pupunú y antá tácha̠lh nac xapu̠latama̠n hua̠ntu̠ huanicán Genesaret.
34 Então, estando já no outro lado, chegaram a terra, em Genesaré.
35 Acxni̠ a̠ma̠ko̠lh cristianos antá xalaní̠n talakápasli pi̠ huá Jesús hua̠nti̠ xchini̠t xlacán tuncán tali̠chuhuí̠nalh nac xli̠ca̠lanca a̠má pu̠latama̠n y la̠li̠huán tali̠mínilh xli̠hua̠k xta̠tatlacán antanícu xlaya Jesús.
35 Reconhecendo-o os homens daquela terra, mandaram avisar a toda a circunvizinhança e trouxeram-lhe todos os enfermos;
36 Makapitzí̠n tasquínilh li̠tlá̠n xlacata pi̠ caca̠má̠xqui̠lh talacasquín ca̠na̠caj xtampekstá̠n clháka̠t nataxamaniy a̠ma̠ko̠lh ta̠tatlaní̠n, y xli̠hua̠k hua̠nti̠ taxamánilh clháka̠t Jesús hua̠k tatatlá̠nti̠lh ma̠squi la̠tachá túcuya̠ tajátat xca̠kalhi̠y.
36 e lhe rogavam que ao menos pudessem tocar na orla da sua veste. E todos os que tocaram ficaram sãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.