Lucas 22
Xasasti talacaxlan (TOCNT) vs BKJ
1 Aya xlacatzu̠huanama quilhtamacú la̠ta nalakchá̠n xapa̠xcua taakspuntza̠lí̠n acxni̠ xli̠pu̠tum judíos xtahuay caxtilá̠nchahu hua̠ntu̠ ni̠tu̠ kalhi̠y levadura.
1 Ora, aproximava-se a festa dos pães ázimos, que é chamada Páscoa.
2 Ama̠ko̠lh xanapuxcun cura xa̠hua xma̠kalhtahuake̠nacán judíos aya xtalacputzamá̠nalh lácu natatlahuay la̠qui̠ tla̠n natachipay y natamakni̠y Jesús. Pero cumu luu lhu̠hua cristianos xtali̠pa̠huá̠n xlacán xtape̠cuaniy chicá para natasi̠tzi̠niy.
2 E os principais sacerdotes e os escribas procuravam como o matariam, pois eles temiam o povo.
3 Pero akskahuiní tánu̠lh nac xtalacapa̠stacni Judas Iscariote; huá u̠má Judas na̠ xca̠ta̠tapeksi̠y xli̠kalhacu̠tiy apóstoles.
3 Então, entrou Satanás em Judas, que tinha por sobrenome Iscariotes, o qual era do número dos doze.
4 Xlá la̠li̠huán alh ca̠ta̠chuhui̠nán xanapuxcun cura chu hua̠nti̠ xtama̠peksi̠nán nac lanca pu̠siculan la̠qui̠ naca̠ta̠laca̠xlay y naca̠macama̠xqui̠y Jesús.
4 E ele foi no seu caminho, e comunicou aos principais sacerdotes e capitães como ele poderia traí-lo.
5 Acxni̠ xlacán tacátzi̠lh hua̠ntu̠ xca̠ma̠lacnu̠nimá̠calh luu tali̠pa̠xuhuako̠lh y tahuánilh pi̠ natama̠xqui̠y tumi̠n.
5 E eles se alegraram, e concordaram em lhe dar dinheiro.
6 Judas na̠ tla̠n tláhualh y pu̠tum tzúculh talacputzay la̠ta lácu tla̠n naca̠macama̠xqui̠y Jesús acxni̠ ni̠ luu lhu̠hua talayá̠nalh nahuán cristianos.
6 E ele prometeu, e buscava uma oportunidade de traí-lo na ausência da multidão.
7 Acxni̠ lákcha̠lh quilhtamacú cxapa̠xcua taakspuntza̠lí̠n, acxni̠ pu̠tum judíos xtahuay caxtilá̠nchahu hua̠ntu̠ ni̠tu̠ kalhi̠y levadura, y na̠ acxni̠ xca̠makni̠cán xalactzu borregos hua̠ntu̠ nahuacán la̠qui̠ chuná nali̠lakachixcuhui̠nancán nac a̠má pa̠xcua,
7 Então, chegou o dia dos pães ázimos, em que se devia sacrificar a páscoa.
8 Jesús ca̠máca̠lh Pedro chu Juan y chiné ca̠huánilh:
8 E ele enviou a Pedro e a João, dizendo: Ide, preparai-nos a páscoa, para que nós possamos comer.
9 —¿Nícu lacasquina nacana̠huá ca̠xtlahuayá̠hu? —takalhtí̠nalh xlacán.
9 E eles lhe disseram: Onde tu queres que a preparemos?
10 Jesús chiné ca̠kálhti̠lh:
10 E ele lhes disse: Eis que, quando entrardes na cidade, encontrareis um homem carregando um cântaro de água; segue-o até a casa em que ele entrar.
11 y chiné nahuaniyá̠tit xpu̠chiná chiqui: “Huan Quimpu̠chinacán: ¿Nícu huí a̠má pu̠lactum cuarto antanícu nacca̠ta̠hua̠yán quintama̠kalhtahuaké̠n eé ca̠tzi̠sní nac xapa̠xcua taakspuntza̠lí̠n?”
11 E direis ao dono da casa: O Mestre te diz: Onde está o aposento dos convidados, onde comerei a Páscoa com os meus discípulos?
12 Y antá naca̠ma̠siyunicaná̠tit pu̠lactum cuarto tzinú tlak ca̠laklanca nac xli̠quilhmactiy chiqui, antá aya li̠huana̠ ma̠ca̠qui̠cani̠t; pus antá caca̠xtlahuátit quintahuajcán.
12 Então, ele vos mostrará um grande quarto superior mobiliado; ali fazei os preparativos.
13 Xlacán la̠li̠huán táalh y xli̠cána chuná tama̠nóklhulh cumu la̠ Jesús xca̠huanini̠t, y antá taca̠xtláhualh tahuá hua̠ntu̠ natali̠lakachixcuhui̠nán xapa̠xcua taakspuntza̠lí̠n.
13 E eles foram, e acharam como lhes tinha dito; e prepararam a Páscoa.
14 Ca̠ko̠tanú̠n lákcha̠lh hora Jesús chu xapóstoles pu̠tum tácha̠lh; y acxni̠ tatáhui nac mesa,
14 E, chegada a hora, pôs-se à mesa, e os doze apóstolos com ele.
15 pus Jesús chiné ca̠huánilh:
15 E ele disse-lhes: Quão intensamente desejei comer convosco esta páscoa, antes que eu sofra,
16 Porque xli̠ca̠na lacatancs cca̠huaniyá̠n pi̠ niaj maktum chuná cactihuá̠yalh hasta acxni̠ nakantaxtuko̠y hua̠ntu̠ Dios laclhca̠huili̠ni̠t nac xtapéksi̠t.
16 porque eu vos digo que não mais comerei dela, até que se cumpra no reino de Deus.
17 Acali̠stá̠n tíyalh pa̠tum vasu xchúchut uva, pa̠xcatcatzí̠nilh Dios, y chiné ca̠huánilh:
17 E ele tomando o cálice, e tendo dado graças, disse: Tomai-o e dividi-o entre vós,
18 Porque xli̠cána cca̠huaniyá̠n pi̠ niaj cactili̠kótnulh xchúchut uva hasta acxni̠ nalakchá̠n quilhtamacú acxni̠ luu nalay nac xli̠ca̠lanca xtapa̠xuhuá̠n Dios.
18 porque eu vos digo que não mais beberei do fruto da videira até que venha o reino de Deus.
19 Acali̠stá̠n tíyalh caxtilá̠nchahu, pa̠xcatcatzí̠nilh Dios y lakchékelh, ca̠má̠xqui̠lh xtama̠kalhtahuaké̠n y chiné ca̠huánilh:
19 E ele tomando o pão, e tendo dado graças, partiu-o e deu-lho, dizendo: Isto é o meu corpo, que é dado por vós; fazei isso em memória de mim.
20 Y na̠chuná tlahuapá acxni̠ tahua̠yanko̠lh, tíyalh a̠má vasu hua̠ntu̠ xpu̠taju̠ma xchúchut uva, y chiné ca̠huánilh:
20 Semelhantemente também o cálice, depois da ceia, dizendo: Este cálice é o novo testamento no meu sangue, que é derramado por vós.
21 Pero lacatancs cacatzí̠tit pi̠ a̠má chixcú hua̠nti̠ ámaj quimacama̠sta̠y la̠nchú lacxtum macahuácaj quinta̠hui nac mesa.
21 Mas eis que a mão do que me trai está comigo à mesa.
22 Porque aquit cámaj ni̠y chuná cumu la̠ Dios laclhca̠huili̠ni̠t caj quimpa̠lacata, pero koxutacú tihuán a̠má chixcú hua̠nti̠ naquiliakskahuinín.
22 E, na verdade, o Filho do homem vai conforme o que está determinado; mas ai daquele homem por quem ele é traído!
23 Ama̠ko̠lh xtama̠kalhtahuaké̠n tzúculh tala̠kalhasquín sacstucán y chiné xtala̠huaniy:
23 E eles começaram a perguntar entre si qual deles seria o que havia de fazer isso.
24 Acali̠stá̠n xlacán tzúculh tala̠li̠ma̠aklhu̠hui̠y caj xlacata xatícu a̠tzinú tlak tali̠pa̠huá nali̠taxtuy y naca̠ma̠peksi̠y xa̠makapitzí̠n.
24 E houve também uma contenda entre eles, sobre qual deles deveria se considerar o maior.
25 Jesús chiné ca̠ma̠kalhchuhuí̠ni̠lh:
25 E ele lhes disse: Os reis dos gentios exercem senhorio sobre eles, e os que exercem autoridade sobre eles são chamados benfeitores.
26 Pero huixinín hua̠nti̠ quila̠li̠pa̠huaná̠hu ni̠chuná catica̠qui̠taxtunín porque hua̠nti̠ tlak le̠ná̠hu quilhtamacú y luu a̠tzinú tlak tali̠pa̠huá maklhcatzi̠cán huata mejor xlá cali̠táxtulh cumu lá̠mpara ni̠tu̠cu xkásat; y hua̠nti̠ luu ma̠peksi̠nán huata xlá cali̠táxtulh cumu la̠ hua̠nti̠ nakalhakaxmatni̠nán hua̠ntu̠ nali̠ma̠peksi̠cán.
26 Mas não será assim com vós; mas o maior entre vós será como o menor; e quem governa, como quem serve.
27 Na̠chuná cumu la̠ huixinín catzi̠yá̠tit, hua̠nti̠ a̠má chixcú tlak tali̠pa̠hu y ma̠peksi̠nán, pus huata huá tahuilay nac mesa la̠qui̠ nahua̠yán y la̠ta xli̠lhu̠hua xtasa̠cua antá tayá̠nalh y tali̠scujmá̠nalh. Pero huata tu̠ aquit quilacata ni̠chuná qui̠taxtuma porque aquit clama nac milaksti̠pa̠ncán cumu la̠ hua̠nti̠ xli̠ca̠na ca̠li̠scujmá̠n.
27 Porquanto qual é maior, quem está à mesa ou quem serve? Porventura, não é quem está à mesa? Mas eu estou entre vós como aquele que serve.
28 ’Y la̠ta túcua aquit quiokspulama y hua̠ntu̠ cli̠li̠puhuán huixinín ankalhi̠ná quila̠ta̠lapu̠layá̠hu y na̠ quila̠ta̠pa̠ti̠ma̠náhu.
28 Vós sois os que tendes permanecido comigo nas minhas tentações.
29 Huá xpa̠lacata cca̠li̠huaniyá̠n, cumu la̠ Quintla̠t quima̠xqui̠y aktum pu̠táhui̠lh antanícu nacli̠ma̠peksi̠nán pus na̠chuná nacca̠ma̠xqui̠yá̠n mimpu̠tahui̠lhcán hua̠ntu̠ huixinín nakalhi̠yá̠tit,
29 E eu vos designo um reino, como meu Pai me designou,
30 la̠qui̠ antá lacxtum naquila̠ta̠hua̠yaná̠hu y naquila̠ta̠pa̠xuhuayá̠hu nac quimesa, y la̠qui̠ natahuilayá̠tit nac mimpu̠ma̠peksi̠ncán antanícu namakma̠peksi̠yá̠tit a̠ma̠ko̠lh pu̠laccu̠tiy xapu̠latama̠n Israel hua̠ntu̠ pu̠lh ma̠lacatzuqui̠cani̠t.
30 para que comais e bebais à minha mesa no meu reino, e vos assenteis sobre tronos, julgando as doze tribos de Israel.
31 Quimpu̠chinacán Jesús chiné huánilh chú Pedro:
31 E o Senhor disse: Simão, Simão, eis que Satanás tem desejado te ter, para vos peneirar como trigo;
32 Pero aquit aya cca̠makchuhui̠nani̠tán nac xlacatí̠n Quintla̠t la̠qui̠ a̠má mintaca̠najlatcán ne̠cxni natatlaji̠y, y chi̠nchú acxni̠ huix aya taxtunini̠ta nahuán hua̠ntu̠ liaktzanka, pus chú huata caca̠makta̠ya xa̠makapitzí̠n minta̠cristianos acxni̠ xlacán na̠ naca̠tzaksacán nac xlatama̠tcán cumu la̠ huix tzaksacani̠ta nahuán.
32 mas eu orei por ti, para que a tua fé não desfaleça; e tu, quando te converteres, fortaleça teus irmãos.
33 Simón chiné huánilh:
33 E ele lhe disse: Senhor, eu estou pronto a ir contigo até a prisão e à morte.
34 Jesús chiné kálhti̠lh:
34 E ele disse: Digo-te, Pedro, que o galo não cantará hoje, antes que tu negues por três vezes, de conhecer-me.
35 Jesús chiné ca̠kalhásquilh xtama̠kalhtahuaké̠n:
35 E ele disse-lhes: Quando eu vos enviei sem bolsa, alforje ou calçados, faltou-vos alguma coisa? E eles responderam: Nada.
36 Xlá chiné ca̠huánilh:
36 Então ele disse-lhes: Mas agora aquele que tiver bolsa, tome-a, como também seu alforje; e o que não tem espada, venda a sua veste e compre uma.
37 Porque lacatancs cca̠huaniyá̠n pi̠ la̠nchú nakantaxtuy nac quilatáma̠t hua̠ntu̠ tatzoktahuilani̠t nac li̠kalhtahuaka antanícu chiné huan: “Chuná li̠ma̠xtúcalh cumu la̠ cha̠tum makni̠ná chixcú y ma̠lacapú̠calh.” Pus chuná hua̠k nakantaxtuy hua̠ntu̠ tatzoktahuilani̠t nac xtachuhuí̠n Dios caj quimpa̠lacata.
37 Pois eu vos digo que é necessário que aquilo que está escrito se cumpra em mim: E ele foi contado entre os transgressores; porque as coisas que me dizem respeito têm um fim.
38 Xlacán chiné takalhtí̠nalh:
38 E eles disseram: Senhor, eis que aqui estão duas espadas. E ele lhes disse: É o suficiente.
39 Acali̠stá̠n Jesús táxtulh nac xaca̠chiquí̠n Jerusalén y antá alh nac Monte de los Olivos cumu la̠ maklhu̠huatá chuná xlá xli̠smani̠ni̠t y na̠ tasta̠lánilh xtama̠kalhtahuaké̠n.
39 E, ele saindo, foi, como costumava, para o monte das Oliveiras; e seus discípulos também o seguiram.
40 Acxni̠ antá tácha̠lh chiné ca̠huánilh:
40 E, ele chegando ao lugar, disse-lhes: Orai, para que não entreis em tentação.
41 Jesús tatampú̠xtulh tzinú alh tlak lakamákat y antá tatzokóstalh la̠qui̠ nakalhtahuakaniy Dios,
41 E retirou-se deles cerca de um tiro de pedra, e, ajoelhando-se, orava,
42 y chiné kalhtahuakánilh huánilh:
42 dizendo: Pai, se tu quiseres, remove de mim este cálice; todavia, não se faça a minha vontade, mas a tua.
43 Y acxnitiyá tasiyúnilh cha̠tum ángel xalac akapú̠n la̠qui̠ xlá nama̠xqui̠y li̠camama.
43 E apareceu-lhe um anjo do céu, fortalecendo-o.
44 Y acxni̠ luu li̠pe̠cua la̠ xli̠puhuama a̠tzinú tlak li̠tlihueke xkalhtahuakaniy Dios y cxúnut a̠huayu la̠ kalhni lank lank xta̠ctama hasta nac ca̠tiyatni.
44 E, estando em agonia, ele orava mais intensamente; e o seu suor tornou-se como grandes gotas de sangue que caíam por terra.
45 Acxni̠ chuná kalhtahuakaniko̠lh Dios ca̠lákalh xtama̠kalhtahuaké̠n y hua̠k xalhtatán ca̠ma̠nóklhulh, porque xlacán luu snu̠n xtali̠puhuamá̠nalh.
45 E ele levantando-se da oração, veio para os seus discípulos, e ele encontrou-os dormindo de tristeza,
46 Huata xlá chiné ca̠huánilh:
46 e ele disse-lhes: Por que estais dormindo? Levantai-vos, e orai, para que não entreis em tentação.
47 Chunacú xchuhui̠nama Jesús acxni̠ pu̠tum tachilh lhu̠hua cristianos. Huá xca̠pu̠laniti̠lhay Judas hua̠nti̠ na̠ xca̠ta̠tapeksi̠y xli̠kalhacu̠tiycán discípulos. Xlá laktalacatzúhui̠lh la̠qui̠ naxakatli̠y y tla̠n nalacatzu̠ca.
47 E, estando ele ainda a falar, eis que uma multidão, e aquele que se chamava Judas, um dos doze, ia adiante dela, e aproximou-se de Jesus para o beijar.
48 Acxni̠ chuná tlahuako̠lh, Jesús chiné huánilh:
48 Mas Jesus lhe disse: Judas, com um beijo tu trais o Filho do homem?
49 Y hua̠nti̠ antá pu̠tum xtata̠yá̠nalh Jesús acxni̠ xlacán taúcxilhli hua̠ntu̠ xlama chiné tahuánilh:
49 Quando os que estavam ao redor, viram o que ia acontecer, eles disseram-lhe: Senhor, feriremos com a espada?
50 Xlá nia̠ xkalhti̠nán acxni̠ cha̠tum la̠li̠huán xtat má̠xtulh xespada y ca̠ctí̠nilh xtaké̠n cha̠tum xtasa̠cuacán xapuxcu cura.
50 E um deles feriu o servo do sumo sacerdote, e cortou-lhe a sua orelha direita.
51 Pero Jesús chiné ca̠huánilh:
51 E, Jesus respondendo, disse: Permiti ainda isto! E, tocando sua orelha, o curou.
52 Jesús cacs ca̠lacaúcxilhli a̠ma̠ko̠lh xanapuxcun cura chu xanapuxcún hua̠nti̠ xtamaktakalhnán nac lanca pu̠siculan xa̠hua lakko̠lutzi̠nni ma̠peksi̠naní̠n hua̠nti̠ xtamini̠t tachipay, y chiné ca̠huánilh:
52 E disse Jesus aos principais sacerdotes, e aos capitães do templo, e aos anciãos que tinham vindo contra ele: Viestes como contra um ladrão, com espadas e varas.
53 Acxni̠ aquit pu̠tum xacca̠ta̠lamá̠n cha̠li cha̠lí nac lanca pu̠siculan huixinín ni̠para maktum xquila̠chipáhu, pero la̠nchú ca̠lakchini̠tán quilhtamacú acxni̠ nalakaca̠pucsuananko̠yá̠tit porque huá chú naca̠ma̠peksi̠yá̠n.
53 Eu tenho estado diariamente convosco no templo, não estendestes as mãos contra mim; mas esta é a vossa hora, e o poder das trevas.
54 Y chipácalh Jesús, tachí̠n lé̠ncalh antá nac xchic xapuxcu cura, y Pedro csta̠laniti̠lhay tzinú tlak lakamákat.
54 Então, tomando-o, levaram-no, e o trouxeram para a casa do sumo sacerdote. E Pedro seguia-o de longe.
55 Acxni̠ antá tácha̠lh nac pu̠chuhuí̠n antá ma̠lhcuyúcalh nac xtanquilhtí̠n chiqui y pu̠tum policías tatáhui nac xli̠kalhlanca a̠má lhcúya̠t, y na̠ antá maktáhui Pedro.
55 E, havendo-se acendido fogo no meio do pátio, estando todos sentados, assentou-se Pedro entre eles.
56 Caj puntzú aya milh cha̠tum squitihui̠ná; acxni̠ xlá úcxilhli pi̠ antá xmaklahui antanícu xma̠lhcuyucani̠t, cacs lacaúcxilhli puntzú y chiné ca̠huánilh xa̠makapitzí̠n:
56 Mas uma certa serva vendo-o assentado ao lado do fogo, e olhando-o seriamente, disse: Este homem também estava com ele.
57 Huata Pedro ni̠ ca̠kalhtasiyúnilh y chiné huánilh:
57 E ele negou-o, dizendo: Mulher, eu não o conheço.
58 Caj li̠puntzu̠li̠túm cha̠tum hua̠nti̠ ucxilhpá y na̠ lakápasli, chiné huánilh:
58 E, um pouco depois, vendo-o outro, disse: Tu és também deles. E Pedro disse: Homem, eu não sou.
59 Y alh quilhtamacú ma̠x cumu aktum hora acxni̠ cha̠tum luu lacatancs ca̠ma̠lulóknilh xa̠makapitzí̠n y chiné ca̠huánilh:
59 E, passada quase uma hora, um outro com confiança afirmava, dizendo: Com certeza este indivíduo também estava com ele; pois ele é um galileu.
60 Y Pedro chiné huánilh:
60 E Pedro disse: Homem, eu não sei o que tu dizes. E imediatamente, enquanto ele falava, o galo cantou.
61 Quimpu̠chinacán Jesús laktalakáspitli antanícu xyá y la̠ta xli̠lakamákat lacaúcxilhli Pedro, y huata xlá lacapá̠stacli hua̠ntu̠ xlá xuanini̠t: “Acxni̠ nia̠ tasay nahuán pu̠yu huix aya huani̠tatá nahuán maktutu pi̠ ni̠ quilakapasa.”
61 E, virando-se o Senhor, olhou para Pedro, e Pedro lembrou-se da palavra do Senhor, como lhe tinha dito: Antes do galo cantar, tu me negarás três vezes.
62 Pedro la̠li̠huán táxtulh nac quilhtí̠n y caj la̠ta xtali̠puhuá̠n antá tzúculh tasay.
62 E, Pedro saindo, chorou amargamente.
63 Ama̠ko̠lh lacchixcuhuí̠n hua̠nti̠ xtamaktakalhmá̠nalh Jesús la̠n tali̠kamá̠nalh y la̠n tahuilí̠nilh.
63 E os homens que guardavam Jesus zombavam dele, e feriam-no.
64 Tali̠lakáchi̠lh mactum lháka̠t y tzúculh talakasnoka nac xlacán y chiné xtahuaniy:
64 E, vendando-lhe os olhos, batiam na sua face, perguntando-lhe: Profetiza, quem é que te bateu?
65 Y lhu̠hua catu̠huá hua̠ntu̠ xtahuaniy caj la̠ta xtali̠kalhkama̠nán.
65 E muitas outras coisas diziam contra ele, blasfemando.
66 Acxni̠ spalh ca̠xkakako̠lh pu̠tum tatamacxtúmi̠lh xalakko̠lutzi̠nni ma̠peksi̠naní̠n chu xanapuxcún cura, xa̠huá xma̠kalhtahuake̠nacán judíos nac xpu̠ma̠peksi̠ncán y antá lé̠ncalh Jesús nac xlacati̠ncán, y xlacán chiné takalhásquilh:
66 E logo que amanheceu, ajuntaram-se os anciãos do povo, os principais dos sacerdotes e os escribas, e o conduziram ao seu conselho, dizendo:
67 —Caquila̠huaníhu, ¿pi̠ xli̠ca̠na huix quima̠akapu̠taxti̠nacán aquinín judíos hua̠nti̠ xli̠mínit xuani̠t nac ca̠quilhtamacú?
67 Se tu és o Cristo, dize-nos. E ele lhes disse: Se eu vo-lo disser, não o crereis;
68 Y para aquit nacca̠tlahuaniyá̠n aktum takalhasquiní̠n hua̠ntu̠ aquit xacli̠tamaktá̠yalh, huixinín ni̠ caquintila̠kalhtí̠hu, y ni̠para quintila̠makxtekui.
68 e se eu também vos perguntar, não me respondereis, nem me soltareis.
69 Pero aya talacatzuhui̠ma quilhtamacú acxni̠ aquit Xatalacsacni Chixcú cuilachá nahuán nac xpa̠xtú̠n Quintla̠ticán Dios hua̠nti̠ lanca xlacatzúcut la̠qui̠ lacxtum nacta̠ma̠peksi̠nán.
69 De hoje em diante, o Filho do homem se assentará à direita do poder de Deus.
70 Y xpu̠tumcán chiné takalhásquilh:
70 Então, todos disseram: És tu então o Filho de Deus? E ele lhes disse: Vós dizeis que eu sou.
71 Xlacán chiné táhua:
71 E eles disseram: Por que ainda temos necessidade de outro testemunho? Porque nós mesmos o ouvimos da sua própria boca.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.