João 8
Xasasti talacaxlan (TOCNT) vs NVI
1 Huata Jesús alh nac ke̠stí̠n hua̠ntu̠ huanicán Cerro de los Olivos,
1 Jesus, porém, foi para o monte das Oliveiras.
2 y li̠cha̠li li̠túm acxni̠ xkakako̠lh xlá ampá nac lanca pu̠siculan. Pero luu lhu̠hua cristianos talaktalacatzúhui̠lh, xlá táhui y tzúculh ca̠ma̠kalhchuhui̠ni̠y.
2 Ao amanhecer ele apareceu novamente no templo, onde todo o povo se reuniu ao seu redor, e ele se assentou para ensiná-lo.
3 Y makapitzí̠n xma̠kalhtahuake̠nacán judíos xa̠hua fariseos talí̠milh cha̠tum pusca̠t hua̠nti̠ xtama̠noklhuni̠t cxakatli̠ma túnuj chixcú. Antá xlacán tayá̠hualh nac xlacati̠ncán xli̠hua̠k cristianos.
3 Os mestres da lei e os fariseus trouxeram-lhe uma mulher surpreendida em adultério. Fizeram-na ficar em pé diante de todos
4 Xlacán chiné tahuánilh Jesús:
4 e disseram a Jesus: "Mestre, esta mulher foi surpreendida em ato de adultério.
5 Nac xli̠ma̠peksí̠n Moisés quinca̠li̠ma̠peksi̠yá̠n para tícu chuná pusca̠t nacma̠noklhuyá̠hu tla̠n nacliactalamakni̠yá̠hu chíhuix. Chi̠nchú huix, ¿lácu huana pi̠ tla̠n chuná nactlahuayá̠hu?
5 Na Lei, Moisés nos ordena apedrejar tais mulheres. E o senhor, que diz? "
6 Xlacán caj chunatá xtali̠kalhputzamá̠nalh la̠qui̠ para túcu xlá ni̠ tancs nakalhti̠nán y chuná chú natali̠ma̠lacapu̠y. Huata Jesús taquilhpú̠talh y tzúculh li̠tzoknún kantum actzu̠ xmacán nac ca̠tiyatni.
6 Eles estavam usando essa pergunta como armadilha, a fim de terem uma base para acusá-lo. Mas Jesus inclinou-se e começou a escrever no chão com o dedo.
7 Y a̠ma̠ko̠lh lacchixcuhuí̠n chunacú xtali̠ma̠katzanke̠má̠nalh, pus huata Jesús taáctzajli y chiné ca̠huánilh:
7 Visto que continuavam a interrogá-lo, ele se levantou e lhes disse: "Se algum de vocês estiver sem pecado, seja o primeiro a atirar pedra nela".
8 Jesús taquilhpu̠tapá y tzucupaj tzoknún nac tíyat.
8 Inclinou-se novamente e continuou escrevendo no chão.
9 Acxni̠ xlacán takáxmatli a̠má tachuhuí̠n ni̠tu̠ takalhtí̠nalh huata lakasiyu tzúculh tatza̠lay, cha̠tunu tzúculh taán, pu̠lh tapú̠lalh hua̠nti̠ aya lakko̠lún y acali̠stá̠n táalh hua̠nti̠ tlakcu lakahuasán. Acxni̠ taanko̠lh ca̠ta sacstu Jesús tamákxtekli chu a̠má pusca̠t.
9 Os que o ouviram foram saindo, um de cada vez, começando com os mais velhos. Jesus ficou só, com a mulher em pé diante dele.
10 Acxni̠ chú taquilhpú̠qui̠lh Jesús niaj tícu úcxilhli ca̠ta caj sacstu a̠má pusca̠t xyá, xlá chiné huánilh:
10 Então Jesus pôs-se de pé e perguntou-lhe: "Mulher, onde estão eles? Ninguém a condenou? "
11 Xlá chiné kalhtí̠nalh:
11 "Ninguém, Senhor", disse ela. Declarou Jesus: "Eu também não a condeno. Agora vá e abandone sua vida de pecado".
12 Jesús tzucupaj ca̠ma̠kalhchuhui̠ni̠y cristianos y chiné ca̠huánilh:
12 Falando novamente ao povo, Jesus disse: "Eu sou a luz do mundo. Quem me segue, nunca andará em trevas, mas terá a luz da vida".
13 Makapitzí̠n fariseos chiné tahuánilh:
13 Os fariseus lhe disseram: "Você está testemunhando a respeito de si próprio. O seu testemunho não é válido! "
14 Jesús chiné ca̠kálhti̠lh:
14 Respondeu Jesus: "Ainda que eu mesmo testemunhe em meu favor, o meu testemunho é válido, pois sei de onde vim e para onde vou. Mas vocês não sabem de onde vim nem para onde vou.
15 Huixinín quila̠li̠ya̠huama̠náhu hua̠ntu̠ lacasquiná̠tit porque cumu la̠ cati̠hua̠ chixcú xala ca̠quilhtamacú quila̠li̠maca̠náhu. Aquit ni̠tu̠ cca̠li̠ya̠huayá̠n,
15 Vocês julgam por padrões humanos; eu não julgo ninguém.
16 pero para xacca̠ma̠lacápu̠lh minkasatcán, hua̠ntu̠ xacca̠huanín hua̠k xli̠ca̠na porque aquit ni̠ que̠cstu para tícu cputza̠naniy xcuentaj huata huá Quintla̠t hua̠nti̠ quimacamini̠t quima̠xqui̠y xtalacapa̠stacni túcu nacli̠ya̠huanán.
16 Mesmo que eu julgue, as minhas decisões são verdadeiras, porque não estou sozinho. Eu estou com o Pai, que me enviou.
17 Nac a̠má li̠ma̠peksí̠n hua̠ntu̠ Moisés tica̠makxteknín, antá tatzokni̠t pi̠ acxni̠ cha̠tiy testigos luu acxtum natachuhui̠nán, pus naca̠ca̠najlanicán.
17 Na Lei de vocês está escrito que o testemunho de dois homens é válido.
18 Pus cca̠huaniyá̠n pi̠ huí cha̠tiy hua̠nti̠ tama̠luloka xlacata pi̠ xli̠ca̠na hua̠ntu̠ cli̠chuhui̠nán, aquit cha̠tum, chu Quintla̠t xli̠cha̠tiy hua̠nti̠ quimacamini̠t.
18 Eu testemunho acerca de mim mesmo; a minha outra testemunha é o Pai, que me enviou".
19 Xlacán chiné takalhásquilh:
19 Então lhe perguntaram: "Onde está o seu pai? " Respondeu Jesus: "Vocês não conhecem nem a mim nem a meu Pai. Se me conhecessem, também conheceriam a meu Pai".
20 Jesús chuná ca̠ta̠chuhuí̠nalh a̠ma̠ko̠lh fariseos acxni̠ xlá xakchuhui̠nama nac lacatzú xamá̠lacchi lanca pu̠siculan antaní xtahuilá̠nalh cajón hua̠ntu̠ xpu̠taju̠y limosnas. Pero ni̠tícu chípalh la̠qui̠ nale̠ncán nac pu̠la̠chi̠n porque nia̠ xlakchá̠n xquilhtamacú la̠ namacama̠sta̠cán.
20 Ele proferiu essas palavras enquanto ensinava no templo, perto do lugar onde se colocavam as ofertas. No entanto, ninguém o prendeu, porque a sua hora ainda não havia chegado.
21 Caj li̠puntzú Jesús ca̠huanipá eé takalhchuhuí̠n:
21 Mais uma vez, Jesus lhes disse: "Eu vou embora, e vocês procurarão por mim, e morrerão em seus pecados. Para onde vou, vocês não podem ir".
22 Y a̠ma̠ko̠lh judíos chiné tzúculh la̠huaniy:
22 Isso levou os judeus a perguntarem: "Será que ele irá matar-se? Será por isso que ele diz: ‘Para onde vou, vocês não podem ir’? "
23 Jesús ca̠huánilh:
23 Mas ele continuou: "Vocês são daqui de baixo; eu sou lá de cima. Vocês são deste mundo; eu não sou deste mundo.
24 Pus huá xpa̠lacata cca̠li̠huanín pi̠ huixinín kalhi̠yá̠tit lhu̠hua tala̠kalhí̠n y acxni̠ nani̠yá̠tit huá nali̠laktzanka̠yá̠tit. Cumu para ni̠ naca̠najlayá̠tit pi̠ aquit a̠má hua̠nti̠ naca̠lakma̠xtuyá̠n, pus acxni̠ nani̠yá̠tit pimpá̠tit li̠laktzanka̠yá̠tit mintala̠kalhi̠ncán.
24 Eu lhes disse que vocês morrerão em seus pecados. Se vocês não crerem que Eu Sou, de fato morrerão em seus pecados".
25 Xlacán chiné tahuánilh:
25 "Quem é você? ", perguntaram eles. "Exatamente o que tenho dito o tempo todo", respondeu Jesus.
26 Aquit tla̠n lhu̠hua xacca̠li̠chuhui̠nán y xacca̠li̠ya̠huán hua̠ntu̠ ni̠tlá̠n tlahuayá̠tit, pero huata huá nacma̠siyuy uú nac ca̠quilhtamacú hua̠ntu̠ lacasquín hua̠nti̠ quimacamini̠t y hua̠ntu̠ ckaxmatnini̠t; pus xlá luu aksti̠tum xtalacapa̠stacni.
26 "Tenho muitas coisas para dizer e julgar a respeito de vocês. Pois aquele que me enviou merece confiança, e digo ao mundo aquilo que dele ouvi".
27 Pero xlacán ni̠ taakáta̠ksli pi̠ Jesús xca̠li̠ta̠chuhui̠nama Dios hua̠nti̠ Xtla̠t,
27 Eles não entenderam que lhes estava falando a respeito do Pai.
28 y huá chiné ca̠li̠huanipá:
28 Então Jesus disse: "Quando vocês levantarem o Filho do homem, saberão que Eu Sou, e que nada faço de mim mesmo, mas falo exatamente o que o Pai me ensinou.
29 Porque Dios hua̠nti̠ aquit quimacamini̠t ankalhi̠ná quinta̠lapu̠lay, Quintla̠t ne̠cxni a̠ quiakxtekmakán porque ankalhí̠n aquit ctlahuay hua̠ntu̠ xlá lakati̠y.
29 Aquele que me enviou está comigo; ele não me deixou sozinho, pois sempre faço o que lhe agrada".
30 Acxni̠ chuná chuhui̠nanko̠lh Jesús, luu lhu̠hua cristianos xtali̠pa̠huamputún y xtasta̠laniputún.
30 Tendo dito essas coisas, muitos creram nele.
31 Jesús chiné ca̠huánilh judíos hua̠nti̠ aya xtasta̠laniputún:
31 Disse Jesus aos judeus que haviam crido nele: "Se vocês permanecerem firmes na minha palavra, verdadeiramente serão meus discípulos.
32 y chuná huixinín tla̠n nalakapasá̠tit xtalacapa̠stacni Dios, y huá a̠má talacapa̠stacni naca̠ma̠xqui̠yá̠n laktáxtut porque caj la̠ tachí̠n huixinín lapá̠tit.
32 E conhecerão a verdade, e a verdade os libertará".
33 Makapitzí̠n chiné takálhti̠lh:
33 Eles lhe responderam: "Somos descendentes de Abraão e nunca fomos escravos de ninguém. Como você pode dizer que seremos livres? "
34 Jesús ca̠huánilh:
34 Jesus respondeu: "Digo-lhes a verdade: Todo aquele que vive pecando é escravo do pecado.
35 Cha̠tum tasa̠cua hua̠nti̠ caj la̠ tachí̠n ma̠scujucán, xlá ni̠lay tlahuay tu̠ lacasquín huata huá tlahuay hua̠ntu̠ huaniy xpatrón, pero aquit Xkahuasa Dios ni̠ tachí̠n.
35 O escravo não tem lugar permanente na família, mas o filho pertence a ela para sempre.
36 Huá cca̠li̠huaniyá̠n, para aquit Xkahuasa Dios cca̠ma̠xqui̠yá̠n laktáxtut, a̠má tala̠kalhí̠n niaj lay cataca̠ma̠scujún cumu la̠ xtachí̠n.
36 Portanto, se o Filho os libertar, vocês de fato serão livres.
37 Xli̠ca̠na aya ccatzi̠y pi̠ huixinín mili̠talakapasnicán xuani̠t a̠má xamaká̠n kolutzí̠n Abraham, pero ma̠squi chuná huixinín quila̠makni̠putuná̠hu porque ni̠ ma̠tla̠nti̠yá̠tit hua̠ntu̠ aquit cca̠huaniyá̠n.
37 Eu sei que vocês são descendentes de Abraão. Contudo, estão procurando matar-me, porque em vocês não há lugar para a minha palavra.
38 Aquit ckalhi̠y xtalacapa̠stacni Quintla̠t y huá cli̠chuhui̠nán hua̠ntu̠ quima̠siyunini̠t, pero makapitzí̠n huixinín kalhi̠yá̠tit tunu mintla̠tcán y huá tlahuayá̠tit hua̠ntu̠ xlá ca̠ma̠siyunini̠tán.
38 Eu lhes estou dizendo o que vi na presença do Pai, e vocês fazem o que ouviram do pai de vocês".
39 Xlacán chiné takalhtí̠nalh:
39 "Abraão é o nosso pai", responderam eles. Disse Jesus: "Se vocês fossem filhos de Abraão, fariam as obras que Abraão fez.
40 Ma̠squi aquit aya cca̠huanín a̠má talacapa̠stacni hua̠ntu̠ Dios quima̠siyunini̠t, huixinín ni̠ ca̠najlayá̠tit y juerza quila̠makni̠putuná̠hu. Abraham ne̠cxni xtlahuay hua̠ntu̠ huixinín tlahuayá̠tit.
40 Mas vocês estão procurando matar-me, sendo que eu lhes falei a verdade que ouvi de Deus; Abraão não agiu assim.
41 Huixinín huá tlahuayá̠tit hua̠ntu̠ tlahuay hua̠nti̠ xli̠ca̠na mintla̠tcán.
41 Vocês estão fazendo as obras do pai de vocês". Protestaram eles: "Nós não somos filhos ilegítimos. O único Pai que temos é Deus".
42 Jesús chiné ca̠huánilh:
42 Disse-lhes Jesus: "Se Deus fosse o Pai de vocês, vocês me amariam, pois eu vim de Deus e agora estou aqui. Eu não vim por mim mesmo, mas ele me enviou.
43 ¿Túcu xpa̠lacata huixinín ni̠lay akata̠ksá̠tit hua̠ntu̠ cca̠huaniyá̠n? Huá li̠lay porque huixinín ni̠ kaxpatputuná̠tit hua̠ntu̠ aquit quintachuhuí̠n.
43 Por que a minha linguagem não é clara para vocês? Porque são incapazes de ouvir o que eu digo.
44 Huá huixinín mintla̠tcán akskahuiní; huixinín huá tapeksi̠niyá̠tit y huá tlahuaputuná̠tit hua̠ntu̠ xlá lakati̠y. Tamá akskahuiní luu ankalhi̠ná xamakni̠ná kalhi̠y xtapuhuá̠n hasta la̠ta xquilhtzúcut ca̠quilhtamacú. Xlá ne̠cxni li̠chuhui̠nán hua̠ntu̠ talulóktat y ni̠para hua̠ntu̠ lacati̠tum. Acxni̠ xlá ma̠tzuqui̠y xtaaksaní̠n anta tuncán li̠tasiyuy hua̠ntu̠ xlá xtapuhuá̠n porque luu xaaksani̠ná, y huá xlá xtla̠tcán hua̠k aksani̠naní̠n.
44 "Vocês pertencem ao pai de vocês, o diabo, e querem realizar o desejo dele. Ele foi homicida desde o princípio e não se apegou à verdade, pois não há verdade nele. Quando mente, fala a sua própria língua, pois é mentiroso e pai da mentira.
45 Huá xpa̠lacata, cumu hua̠ntu̠ aquit cuan luu xli̠ca̠na talulóktat, huixinín ni̠lay quila̠ca̠najlaniyá̠hu.
45 No entanto, vocês não crêem em mim, porque lhes digo a verdade!
46 Caquila̠huaníhu, ¿xatícuya̠ la̠ huixinín tla̠n naquihuaniy pi̠ aquit ckalhi̠y quintala̠kalhí̠n? Pus ni̠para cha̠tum. Pero cumu aquit ankalhi̠ná cli̠chuhui̠nani̠t xtalacapa̠stacni Dios, ¿túcu chú xpa̠lacata ni̠ quila̠li̠ca̠najlaniyá̠hu?
46 Qual de vocês pode me acusar de algum pecado? Se estou falando a verdade, porque vocês não crêem em mim?
47 Hua̠nti̠ xli̠ca̠na tali̠pa̠huán Dios y tatapeksi̠niy xlacán takaxmatniy xtachuhuí̠n, pero cumu huixinín ni̠ tapeksi̠niyá̠tit Dios huá ni̠ li̠kaxpatputuná̠tit xtachuhuí̠n.
47 Aquele que pertence a Deus ouve o que Deus diz. Vocês não ouvem porque não pertencem a Deus".
48 Y a̠ma̠ko̠lh xanapuxcun judíos chiné tahuánilh:
48 Os judeus lhe responderam: "Não estamos certos em dizer que você é samaritano e está endemoninhado? "
49 Jesús chiné ca̠kálhti̠lh:
49 Disse Jesus: "Não estou endemoninhado! Pelo contrário, honro o meu Pai, e vocês me desonram.
50 Pero ni̠ huá huamputún pi̠ aquit luu clacasquima naquinca̠cni̠nanicán, ma̠squi xli̠ca̠na huí cha̠tum hua̠nti̠ lacasquín naquinca̠cni̠nanicán, y huata huá xlá naca̠maksquín cuenta hua̠nti̠ ni̠ quintali̠pa̠huán.
50 Não estou buscando glória para mim mesmo; mas, há quem a busque e julgue.
51 Xli̠ca̠na cca̠huaniyá̠n pi̠ hua̠nti̠ nacuentajtlahuay hua̠ntu̠ aquit cli̠chuhui̠nán xlá ne̠cxni catíni̠lh xli̠stacni.
51 Asseguro-lhes que, se alguém guardar a minha palavra, jamais verá a morte".
52 Ama̠ko̠lh cristianos takalhtí̠nalh:
52 Diante disso, os judeus exclamaram: "Agora sabemos que você está endemoninhado! Abraão morreu, bem como os profetas, mas você diz que se alguém guardar a sua palavra, nunca experimentará a morte.
53 ¿Lácu pi̠ a̠tzinú chú huix lanca milacatzúcut ni̠ xachuná la̠ a̠má xamaká̠n quili̠talakapasnicán Abraham? Porque xlá na̠ ni̠lh chu xli̠hua̠k profetas. Bueno, pero ¿tícu chú huix luu li̠taxtuputuna?
53 Você é maior do que o nosso pai Abraão? Ele morreu, bem como os profetas. Quem você pensa que é? "
54 Jesús chiné ca̠kálhti̠lh:
54 Respondeu Jesus: "Se glorifico a mim mesmo, a minha glória nada significa. Meu Pai, que vocês dizem ser o Deus de vocês, é quem me glorifica.
55 Ma̠squi luu chuná chú huixinín ni̠ lakapasá̠tit xtalacapa̠stacni, pero aquit xlá clakapasa. Para xackalhtátze̠kli xacuá pi̠ ni̠ clakapasa, pus na̠ luu xaaksani̠ná xacli̠táxtulh cumu la̠ huixinín. Pero cumu aquit xli̠ca̠na clakapasa huá cca̠li̠tlahuay hua̠ntu̠ xlá quili̠ma̠peksi̠y.
55 Vocês não o conhecem, mas eu o conheço. Se eu dissesse que não o conheço, seria mentiroso como vocês, mas eu de fato o conheço e guardo a sua palavra.
56 Amá Abraham hua̠nti̠ xamaká̠n mili̠talakapasnicán xli̠ca̠na luu li̠pa̠xúhualh acxni̠ xlá cajcu xlacpuhuán pi̠ aquit xacámaj min nac ca̠quilhtamacú, huata xli̠ca̠na xlá ucxilhlacáchilh eé quilhtamacú nac xtalacapa̠stacni y luu li̠pa̠xúhualh.
56 Abraão, pai de vocês, regozijou-se porque veria o meu dia; ele o viu e alegrou-se".
57 Ama̠ko̠lh judíos chiné tahuánilh Jesús:
57 Disseram-lhe os judeus: "Você ainda não tem cinqüenta anos, e viu Abraão? "
58 Jesús chiné ca̠kálhti̠lh:
58 Respondeu Jesus: "Eu lhes afirmo que antes de Abraão nascer, Eu Sou! "
59 Huata a̠ma̠ko̠lh judíos huákaj tasáqui̠lh chíhuix la̠qui̠ nataliactalanchipay Jesús; pero xlá tátze̠kli nac lanca pu̠siculan, ca̠ti̠lacpuntaxtuko̠lh cristianos y tatampú̠xtulh.
59 Então eles apanharam pedras para apedrejá-lo, mas Jesus escondeu-se e saiu do templo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.