João 8
Xasasti talacaxlan (TOCNT) vs BKJ
1 Huata Jesús alh nac ke̠stí̠n hua̠ntu̠ huanicán Cerro de los Olivos,
1 Jesus foi para o monte das Oliveiras.
2 y li̠cha̠li li̠túm acxni̠ xkakako̠lh xlá ampá nac lanca pu̠siculan. Pero luu lhu̠hua cristianos talaktalacatzúhui̠lh, xlá táhui y tzúculh ca̠ma̠kalhchuhui̠ni̠y.
2 E, pela manhã cedo, ele voltou novamente ao templo, e todo o povo vinha até ele; e, assentando-se, os ensinava.
3 Y makapitzí̠n xma̠kalhtahuake̠nacán judíos xa̠hua fariseos talí̠milh cha̠tum pusca̠t hua̠nti̠ xtama̠noklhuni̠t cxakatli̠ma túnuj chixcú. Antá xlacán tayá̠hualh nac xlacati̠ncán xli̠hua̠k cristianos.
3 E os escribas e fariseus trouxeram-lhe uma mulher pega em adultério, e, colocando-a no meio de todos,
4 Xlacán chiné tahuánilh Jesús:
4 disseram-lhe: Mestre, esta mulher foi apanhada em adultério, no próprio ato.
5 Nac xli̠ma̠peksí̠n Moisés quinca̠li̠ma̠peksi̠yá̠n para tícu chuná pusca̠t nacma̠noklhuyá̠hu tla̠n nacliactalamakni̠yá̠hu chíhuix. Chi̠nchú huix, ¿lácu huana pi̠ tla̠n chuná nactlahuayá̠hu?
5 Ora, Moisés nos ordena na lei que tais sejam apedrejadas; mas tu, o que dizes?
6 Xlacán caj chunatá xtali̠kalhputzamá̠nalh la̠qui̠ para túcu xlá ni̠ tancs nakalhti̠nán y chuná chú natali̠ma̠lacapu̠y. Huata Jesús taquilhpú̠talh y tzúculh li̠tzoknún kantum actzu̠ xmacán nac ca̠tiyatni.
6 Isso eles diziam, tentando-o, para poderem ter do que o acusar. Jesus, porém, inclinando-se, escrevia com seu dedo no chão, como se não os ouvisse.
7 Y a̠ma̠ko̠lh lacchixcuhuí̠n chunacú xtali̠ma̠katzanke̠má̠nalh, pus huata Jesús taáctzajli y chiné ca̠huánilh:
7 Então, quando eles continuaram a perguntar-lhe, ele levantando-se, disse-lhes: Aquele que dentre vós está sem pecado seja o primeiro que lhe atire uma pedra.
8 Jesús taquilhpu̠tapá y tzucupaj tzoknún nac tíyat.
8 E, tornando a inclinar-se, escrevia no chão.
9 Acxni̠ xlacán takáxmatli a̠má tachuhuí̠n ni̠tu̠ takalhtí̠nalh huata lakasiyu tzúculh tatza̠lay, cha̠tunu tzúculh taán, pu̠lh tapú̠lalh hua̠nti̠ aya lakko̠lún y acali̠stá̠n táalh hua̠nti̠ tlakcu lakahuasán. Acxni̠ taanko̠lh ca̠ta sacstu Jesús tamákxtekli chu a̠má pusca̠t.
9 E eles ouvindo isto, sendo condenados por sua própria consciência, saíram um a um, começando no mais velho, até o último; e Jesus foi deixado sozinho, e a mulher em pé no meio.
10 Acxni̠ chú taquilhpú̠qui̠lh Jesús niaj tícu úcxilhli ca̠ta caj sacstu a̠má pusca̠t xyá, xlá chiné huánilh:
10 Tendo Jesus se levantado, e não vendo ninguém senão a mulher, ele disse-lhe: Mulher, onde estão aqueles teus acusadores? Nenhum homem te condenou?
11 Xlá chiné kalhtí̠nalh:
11 E ela disse: Nenhum homem, Senhor. E disse-lhe Jesus: Nem eu te condeno; vai-te, e não peques mais.
12 Jesús tzucupaj ca̠ma̠kalhchuhui̠ni̠y cristianos y chiné ca̠huánilh:
12 Então, Jesus tornou a falar-lhes, dizendo: Eu sou a luz do mundo; quem me segue não andará em trevas, mas terá a luz da vida.
13 Makapitzí̠n fariseos chiné tahuánilh:
13 Disseram-lhe, pois, os fariseus: Tu dás testemunho de ti mesmo; o teu testemunho não é verdadeiro.
14 Jesús chiné ca̠kálhti̠lh:
14 Jesus respondeu, e disse-lhes: Embora eu dê testemunho de mim mesmo, o meu testemunho é verdadeiro; porque eu sei de onde vim, e para onde eu vou; mas vós não podeis dizer de onde vim, nem para onde eu vou.
15 Huixinín quila̠li̠ya̠huama̠náhu hua̠ntu̠ lacasquiná̠tit porque cumu la̠ cati̠hua̠ chixcú xala ca̠quilhtamacú quila̠li̠maca̠náhu. Aquit ni̠tu̠ cca̠li̠ya̠huayá̠n,
15 Vós julgais segundo a carne, eu a nenhum homem julgo.
16 pero para xacca̠ma̠lacápu̠lh minkasatcán, hua̠ntu̠ xacca̠huanín hua̠k xli̠ca̠na porque aquit ni̠ que̠cstu para tícu cputza̠naniy xcuentaj huata huá Quintla̠t hua̠nti̠ quimacamini̠t quima̠xqui̠y xtalacapa̠stacni túcu nacli̠ya̠huanán.
16 E, mesmo que eu julgue, o meu juízo é verdadeiro; porque não sou eu só, mas eu e o Pai que me enviou.
17 Nac a̠má li̠ma̠peksí̠n hua̠ntu̠ Moisés tica̠makxteknín, antá tatzokni̠t pi̠ acxni̠ cha̠tiy testigos luu acxtum natachuhui̠nán, pus naca̠ca̠najlanicán.
17 Isto também está escrito na vossa lei, que o testemunho de dois homens é verdadeiro.
18 Pus cca̠huaniyá̠n pi̠ huí cha̠tiy hua̠nti̠ tama̠luloka xlacata pi̠ xli̠ca̠na hua̠ntu̠ cli̠chuhui̠nán, aquit cha̠tum, chu Quintla̠t xli̠cha̠tiy hua̠nti̠ quimacamini̠t.
18 Sou eu que dou testemunho de mim mesmo, e o Pai que me enviou dá testemunho de mim.
19 Xlacán chiné takalhásquilh:
19 Então, lhe disseram: Onde está teu Pai? Jesus respondeu: Vós não me conheceis a mim, nem a meu Pai; se vós me conhecêsseis, também conheceríeis a meu Pai.
20 Jesús chuná ca̠ta̠chuhuí̠nalh a̠ma̠ko̠lh fariseos acxni̠ xlá xakchuhui̠nama nac lacatzú xamá̠lacchi lanca pu̠siculan antaní xtahuilá̠nalh cajón hua̠ntu̠ xpu̠taju̠y limosnas. Pero ni̠tícu chípalh la̠qui̠ nale̠ncán nac pu̠la̠chi̠n porque nia̠ xlakchá̠n xquilhtamacú la̠ namacama̠sta̠cán.
20 Essas palavras proferiu Jesus na tesouraria, enquanto ensinava no templo; e nenhum homem lhe pôs as mãos, porque ainda não era chegada a sua hora.
21 Caj li̠puntzú Jesús ca̠huanipá eé takalhchuhuí̠n:
21 Então, Jesus disse-lhes novamente: Eu vou pelo meu caminho, e buscar-me-eis, e morrereis no vosso pecado; para onde eu vou, vós não podeis ir.
22 Y a̠ma̠ko̠lh judíos chiné tzúculh la̠huaniy:
22 Então, disseram os judeus: Será que ele vai matar-se a si mesmo? Porque ele diz: Para onde eu vou, vós não podeis ir.
23 Jesús ca̠huánilh:
23 E ele dizia-lhes: Vós sois de baixo, eu sou de cima; vós sois deste mundo, eu não sou deste mundo.
24 Pus huá xpa̠lacata cca̠li̠huanín pi̠ huixinín kalhi̠yá̠tit lhu̠hua tala̠kalhí̠n y acxni̠ nani̠yá̠tit huá nali̠laktzanka̠yá̠tit. Cumu para ni̠ naca̠najlayá̠tit pi̠ aquit a̠má hua̠nti̠ naca̠lakma̠xtuyá̠n, pus acxni̠ nani̠yá̠tit pimpá̠tit li̠laktzanka̠yá̠tit mintala̠kalhi̠ncán.
24 Por isso, eu vos disse que morrereis em vossos pecados; porque se não crerdes que Eu Sou Ele, morrereis em vossos pecados.
25 Xlacán chiné tahuánilh:
25 Disseram-lhe, então: Quem és tu? E Jesus lhes disse: Isso mesmo que já desde o princípio vos disse.
26 Aquit tla̠n lhu̠hua xacca̠li̠chuhui̠nán y xacca̠li̠ya̠huán hua̠ntu̠ ni̠tlá̠n tlahuayá̠tit, pero huata huá nacma̠siyuy uú nac ca̠quilhtamacú hua̠ntu̠ lacasquín hua̠nti̠ quimacamini̠t y hua̠ntu̠ ckaxmatnini̠t; pus xlá luu aksti̠tum xtalacapa̠stacni.
26 Eu tenho muitas coisas que dizer e julgar sobre vós; mas aquele que me enviou é verdadeiro, e o que dele ouvi, isso eu falo ao mundo.
27 Pero xlacán ni̠ taakáta̠ksli pi̠ Jesús xca̠li̠ta̠chuhui̠nama Dios hua̠nti̠ Xtla̠t,
27 Eles não compreenderam que ele lhes falava do Pai.
28 y huá chiné ca̠li̠huanipá:
28 Disse-lhes, então, Jesus: Quando tiverdes levantado o Filho do homem, então sabereis que Eu Sou Ele, e que nada faço de mim mesmo; mas como o meu Pai me ensinou, falo estas coisas.
29 Porque Dios hua̠nti̠ aquit quimacamini̠t ankalhi̠ná quinta̠lapu̠lay, Quintla̠t ne̠cxni a̠ quiakxtekmakán porque ankalhí̠n aquit ctlahuay hua̠ntu̠ xlá lakati̠y.
29 E aquele que me enviou está comigo; o Pai não me tem deixado sozinho, porque eu faço sempre as coisas que lhe agradam.
30 Acxni̠ chuná chuhui̠nanko̠lh Jesús, luu lhu̠hua cristianos xtali̠pa̠huamputún y xtasta̠laniputún.
30 Falando ele essas coisas, muitos creram nele.
31 Jesús chiné ca̠huánilh judíos hua̠nti̠ aya xtasta̠laniputún:
31 Então, dizia Jesus aos judeus que nele creram: Se vós permanecerdes na minha palavra, verdadeiramente sois meus discípulos,
32 y chuná huixinín tla̠n nalakapasá̠tit xtalacapa̠stacni Dios, y huá a̠má talacapa̠stacni naca̠ma̠xqui̠yá̠n laktáxtut porque caj la̠ tachí̠n huixinín lapá̠tit.
32 e conhecereis a verdade, e a verdade vos libertará.
33 Makapitzí̠n chiné takálhti̠lh:
33 Eles responderam-lhe: Nós somos a semente de Abraão, e nunca fomos escravos de nenhum homem; como dizes tu: Sereis feito livres?
34 Jesús ca̠huánilh:
34 Respondeu-lhes Jesus: Na verdade, na verdade eu vos digo: Todo aquele que comete pecado é servo do pecado.
35 Cha̠tum tasa̠cua hua̠nti̠ caj la̠ tachí̠n ma̠scujucán, xlá ni̠lay tlahuay tu̠ lacasquín huata huá tlahuay hua̠ntu̠ huaniy xpatrón, pero aquit Xkahuasa Dios ni̠ tachí̠n.
35 E o servo não permanece para sempre na casa; mas o Filho permanece para sempre.
36 Huá cca̠li̠huaniyá̠n, para aquit Xkahuasa Dios cca̠ma̠xqui̠yá̠n laktáxtut, a̠má tala̠kalhí̠n niaj lay cataca̠ma̠scujún cumu la̠ xtachí̠n.
36 Se, pois, o Filho vos libertar, verdadeiramente sereis livres.
37 Xli̠ca̠na aya ccatzi̠y pi̠ huixinín mili̠talakapasnicán xuani̠t a̠má xamaká̠n kolutzí̠n Abraham, pero ma̠squi chuná huixinín quila̠makni̠putuná̠hu porque ni̠ ma̠tla̠nti̠yá̠tit hua̠ntu̠ aquit cca̠huaniyá̠n.
37 Eu sei que sois semente de Abraão; contudo, procurais matar-me, porque a minha palavra não encontra lugar em vós.
38 Aquit ckalhi̠y xtalacapa̠stacni Quintla̠t y huá cli̠chuhui̠nán hua̠ntu̠ quima̠siyunini̠t, pero makapitzí̠n huixinín kalhi̠yá̠tit tunu mintla̠tcán y huá tlahuayá̠tit hua̠ntu̠ xlá ca̠ma̠siyunini̠tán.
38 Eu falo do que eu vi com meu Pai; e vós fazeis o que vistes com vosso pai.
39 Xlacán chiné takalhtí̠nalh:
39 Eles responderam e disseram-lhe: Nosso pai é Abraão. Jesus disse-lhes: Se fôsseis filhos de Abraão, faríeis as obras de Abraão.
40 Ma̠squi aquit aya cca̠huanín a̠má talacapa̠stacni hua̠ntu̠ Dios quima̠siyunini̠t, huixinín ni̠ ca̠najlayá̠tit y juerza quila̠makni̠putuná̠hu. Abraham ne̠cxni xtlahuay hua̠ntu̠ huixinín tlahuayá̠tit.
40 Procurais agora matar-me, a mim, o, homem que vos tem dito a verdade, que tenho ouvido de Deus; isso Abraão não fez.
41 Huixinín huá tlahuayá̠tit hua̠ntu̠ tlahuay hua̠nti̠ xli̠ca̠na mintla̠tcán.
41 Vós fazeis as obras de vosso pai. Disseram-lhe, então: Nós não nascemos da fornicação, nós temos um Pai, Deus.
42 Jesús chiné ca̠huánilh:
42 Disse-lhes, pois, Jesus: Se Deus fosse o vosso Pai, vós me amaríeis; pois eu procedo e vim de Deus, não vim de mim mesmo, mas ele me enviou.
43 ¿Túcu xpa̠lacata huixinín ni̠lay akata̠ksá̠tit hua̠ntu̠ cca̠huaniyá̠n? Huá li̠lay porque huixinín ni̠ kaxpatputuná̠tit hua̠ntu̠ aquit quintachuhuí̠n.
43 Por que não entendeis a minha linguagem? Por não poderdes ouvir a minha palavra.
44 Huá huixinín mintla̠tcán akskahuiní; huixinín huá tapeksi̠niyá̠tit y huá tlahuaputuná̠tit hua̠ntu̠ xlá lakati̠y. Tamá akskahuiní luu ankalhi̠ná xamakni̠ná kalhi̠y xtapuhuá̠n hasta la̠ta xquilhtzúcut ca̠quilhtamacú. Xlá ne̠cxni li̠chuhui̠nán hua̠ntu̠ talulóktat y ni̠para hua̠ntu̠ lacati̠tum. Acxni̠ xlá ma̠tzuqui̠y xtaaksaní̠n anta tuncán li̠tasiyuy hua̠ntu̠ xlá xtapuhuá̠n porque luu xaaksani̠ná, y huá xlá xtla̠tcán hua̠k aksani̠naní̠n.
44 Vós sois de vosso pai, o diabo, e quereis satisfazer os desejos de vosso pai. Ele foi homicida desde o princípio, e não permaneceu na verdade, porque não há verdade nele. Quando ele fala mentira, fala do que lhe é próprio; porque é um mentiroso, e pai dela.
45 Huá xpa̠lacata, cumu hua̠ntu̠ aquit cuan luu xli̠ca̠na talulóktat, huixinín ni̠lay quila̠ca̠najlaniyá̠hu.
45 E porque eu vos digo a verdade, não acreditais em mim.
46 Caquila̠huaníhu, ¿xatícuya̠ la̠ huixinín tla̠n naquihuaniy pi̠ aquit ckalhi̠y quintala̠kalhí̠n? Pus ni̠para cha̠tum. Pero cumu aquit ankalhi̠ná cli̠chuhui̠nani̠t xtalacapa̠stacni Dios, ¿túcu chú xpa̠lacata ni̠ quila̠li̠ca̠najlaniyá̠hu?
46 Quem dentre vós me convence de pecado? E se eu vos digo a verdade, por que não credes em mim?
47 Hua̠nti̠ xli̠ca̠na tali̠pa̠huán Dios y tatapeksi̠niy xlacán takaxmatniy xtachuhuí̠n, pero cumu huixinín ni̠ tapeksi̠niyá̠tit Dios huá ni̠ li̠kaxpatputuná̠tit xtachuhuí̠n.
47 Quem é de Deus escuta as palavras de Deus; por isso, vós não as escutais, porque não sois de Deus.
48 Y a̠ma̠ko̠lh xanapuxcun judíos chiné tahuánilh:
48 Então responderam os judeus e disseram-lhe: Não dizemos nós bem que és samaritano, e que tens demônio?
49 Jesús chiné ca̠kálhti̠lh:
49 Jesus respondeu: Eu não tenho demônio, mas eu honro a meu Pai, e vós me desonrais.
50 Pero ni̠ huá huamputún pi̠ aquit luu clacasquima naquinca̠cni̠nanicán, ma̠squi xli̠ca̠na huí cha̠tum hua̠nti̠ lacasquín naquinca̠cni̠nanicán, y huata huá xlá naca̠maksquín cuenta hua̠nti̠ ni̠ quintali̠pa̠huán.
50 Eu não busco a minha glória; há um que a busque e julgue.
51 Xli̠ca̠na cca̠huaniyá̠n pi̠ hua̠nti̠ nacuentajtlahuay hua̠ntu̠ aquit cli̠chuhui̠nán xlá ne̠cxni catíni̠lh xli̠stacni.
51 Na verdade, na verdade eu vos digo: Se um homem guardar a minha palavra, nunca verá a morte.
52 Ama̠ko̠lh cristianos takalhtí̠nalh:
52 Então, disseram-lhe os judeus: Agora nós sabemos que tu tens demônio. Morreu Abraão, e os profetas; e tu dizes: Se algum homem guardar a minha palavra, ele nunca provará a morte.
53 ¿Lácu pi̠ a̠tzinú chú huix lanca milacatzúcut ni̠ xachuná la̠ a̠má xamaká̠n quili̠talakapasnicán Abraham? Porque xlá na̠ ni̠lh chu xli̠hua̠k profetas. Bueno, pero ¿tícu chú huix luu li̠taxtuputuna?
53 És tu maior do que o nosso pai Abraão, que morreu? E os profetas, que morreram, quem pretendes ser tu?
54 Jesús chiné ca̠kálhti̠lh:
54 Jesus respondeu: Se eu me honro a mim mesmo, a minha honra nada é; quem me honra é meu Pai, o qual dizeis que é vosso Deus.
55 Ma̠squi luu chuná chú huixinín ni̠ lakapasá̠tit xtalacapa̠stacni, pero aquit xlá clakapasa. Para xackalhtátze̠kli xacuá pi̠ ni̠ clakapasa, pus na̠ luu xaaksani̠ná xacli̠táxtulh cumu la̠ huixinín. Pero cumu aquit xli̠ca̠na clakapasa huá cca̠li̠tlahuay hua̠ntu̠ xlá quili̠ma̠peksi̠y.
55 E vós não o conheceis, mas eu conheço-o; e se eu disser que não o conheço, eu serei mentiroso como vós; mas eu conheço-o e guardo a sua palavra.
56 Amá Abraham hua̠nti̠ xamaká̠n mili̠talakapasnicán xli̠ca̠na luu li̠pa̠xúhualh acxni̠ xlá cajcu xlacpuhuán pi̠ aquit xacámaj min nac ca̠quilhtamacú, huata xli̠ca̠na xlá ucxilhlacáchilh eé quilhtamacú nac xtalacapa̠stacni y luu li̠pa̠xúhualh.
56 Vosso pai Abraão regozijou-se de ver o meu dia; e viu-o, e alegrou-se.
57 Ama̠ko̠lh judíos chiné tahuánilh Jesús:
57 Disseram-lhe então os judeus: Tu ainda não tens cinquenta anos e viste Abraão?
58 Jesús chiné ca̠kálhti̠lh:
58 Disse-lhes Jesus: Na verdade, na verdade eu vos digo: Antes que Abraão existisse, eu sou.
59 Huata a̠ma̠ko̠lh judíos huákaj tasáqui̠lh chíhuix la̠qui̠ nataliactalanchipay Jesús; pero xlá tátze̠kli nac lanca pu̠siculan, ca̠ti̠lacpuntaxtuko̠lh cristianos y tatampú̠xtulh.
59 Então eles pegaram pedras para lhe atirarem; mas Jesus ocultou-se, e saiu do templo, indo pelo meio deles, e assim partiu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.