Apocalipse 8
Xasasti talacaxlan (TOCNT) vs NVI
1 Acxni̠ xBorrego Dios ma̠ctí̠nilh xli̠pu̠lactujún sello hua̠ntu̠ xli̠ke̠slamacani̠t a̠má hua̠ntu̠ caj xtake̠smilini̠t libro, ca̠tziyanca huanko̠lh íta̠t hora nac akapú̠n.
1 Quando ele abriu o sétimo selo, houve silêncio no céu por volta de meia hora.
2 Acali̠stá̠n cca̠ucxilhli kalhatujún ángeles hua̠nti̠ xtayá̠nalh lacatzú nac a̠má lanca xlactáhui̠lh Dios, cha̠tunu ángeles ca̠ma̠xquí̠calh akatunu trompeta.
2 Vi os sete anjos que se acham em pé diante de Deus; a eles foram dadas sete trombetas.
3 Acali̠stá̠n mimpá cha̠tum ángel hua̠nti̠ xchipani̠t aktum pu̠ma̠jiní̠n xla oro y antá tá̠yalh nac xlacatí̠n altar antanícu lakachixcuhui̠cán Dios, lhu̠hua siensus ma̠xquí̠calh hua̠ntu̠ nali̠lakachixcuhui̠nán nac a̠má pu̠santu xla oro hua̠ntu̠ xyá nac xlacatí̠n lanca xlactáhui̠lh Dios, la̠qui̠ na̠ lacxtum nali̠lakata̠yani̠nán xtakalhtahuakacán xli̠hua̠k cristianos hua̠nti̠ xma̠n Dios tatapeksi̠niy.
3 Outro anjo, que trazia um incensário de ouro, aproximou-se e se colocou de pé junto ao altar. A ele foi dado muito incenso para oferecer com as orações de todos os santos sobre o altar de ouro diante do trono.
4 Xajini a̠má siensus hua̠ntu̠ tzúculh lhcuyuy ángel lacxtum tzúculh ta̠tata̠lhma̠ni̠y xtakalhtahuakacán a̠ma̠ko̠lh cristianos hua̠nti̠ xma̠n Dios tatapeksi̠niy hasta cha̠lh nac xlacatí̠n antanícu xlá huí.
4 E da mão do anjo subiu diante de Deus a fumaça do incenso juntamente com as orações dos santos.
5 Amá ángel tiyapá pu̠ma̠jiní̠n y majú̠nilh jalánat hua̠ntu̠ xuí nac xaltar Dios antanícu xlá lakachixcuhui̠cán. Acali̠stá̠n lhkén ma̠kósulh hasta nac ca̠tiyatni. Acxni̠ antá tama̠chá li̠pe̠cua la̠ta tzu̠culh macaacsa̠nán, tzúculh jiliy y maklipa, hasta lacatum pu̠tzanká̠nalh lacatum nac ca̠tiyatni.
5 Então o anjo pegou o incensário, encheu-o com fogo do altar e lançou-o sobre a terra; e houve trovões, vozes, relâmpagos e um terremoto.
6 Ama̠ko̠lh kalhatujún ángeles hua̠nti̠ cha̠tunu xtakalhi̠y akatunu trompetas tzúculh taca̠xchipay xlacata natama̠sa̠ni̠y.
6 Então os sete anjos, que tinham as sete trombetas, prepararam-se para tocá-las.
7 Amá ángelh hua̠nti̠ lacán xyá pu̠lh ma̠sá̠ni̠lh xtrompeta, y tuncán tahuilachi si̠n, chéje̠t, huilhaj xta̠lani̠t lhcúya̠t xa̠hua kalhni. La̠ta xli̠lanca ca̠quilhtamacú pu̠lactutu xlacata lhcutahuilakó̠calh, niajpara akastum quihui xa̠hua li̠cúxtut hua̠ntu̠ xastaka akatá̠xtulh.
7 O primeiro anjo tocou a sua trombeta, e granizo e fogo misturado com sangue foram lançados sobre a terra. Foi queimado um terço da terra, um terço das árvores e toda a planta verde.
8 Acxni̠ xli̠cha̠tiy ángel ma̠sá̠ni̠lh xtrompeta, aquit cúcxilhli pi̠ macá̠ncalh nac pupunú aktum maclanca lhcúya̠t xta̠chuná cumu aktum lanca ke̠stí̠n, y la̠ta xli̠lanca pupunú hua̠ntu̠ huí nac ca̠quilhtamacú pu̠lactutu xlacata kalhni huanko̠lh.
8 O segundo anjo tocou a sua trombeta, e algo como um grande monte em chamas foi lançado ao mar. Um terço do mar transformou-se em sangue,
9 Xli̠hua̠k hua̠ntu̠ xlama xastacná nac pupunú, pu̠lactutu xlacata la̠ta ni̠ko̠lh y na̠chuná barco hua̠ntu̠ xtalahuacánalh nac xkalhni pupunú na̠ pu̠lactutu xlacata hua̠ntu̠ talaktzánka̠lh nac chúchut.
9 morreu um terço das criaturas vivas do mar e foi destruído um terço das embarcações.
10 Acxni̠ xli̠kalhatutu ángel ma̠sá̠ni̠lh xtrompeta, tamokoschá aktum lanca stacu nac akapú̠n y li̠pe̠cua clhcuti̠lhay hasta taju̠chi nac pu̠lactutu xlacata la̠ta anán musni xa̠hua kalhtu̠choko xala ca̠quilhtamacú.
10 O terceiro anjo tocou a sua trombeta, e caiu do céu uma grande estrela, queimando como tocha, sobre um terço dos rios e das fontes de águas;
11 Ama̠ stacu xuanicán Xu̠na̠stacu, y pu̠lactutu xlacata antanícu taju̠chi stacu hua̠ntu̠ tamókosli, xu̠n huanko̠lh chúchut, y caj xpa̠lacata a̠má xu̠n chúchut lhu̠hua cristianos ni̠lh.
11 o nome da estrela é Absinto. Tornou-se amargo um terço das águas, e muitos morreram pela ação das águas que se tornaram amargas.
12 Acali̠stá̠n xli̠kalhata̠ti ángel ma̠sá̠ni̠lh xtrompeta, cúcxilhli pi̠ la̠ta xli̠lanca chichiní pu̠lactutu xlacata lakapoklhuánalh, na̠chuná papá xa̠hua stacu, y niaj chuná tamacaxkaké̠nalh cumu la̠ xtamacaxkake̠nán, y na̠chuná ca̠tzi̠sní xa̠huá ca̠cuhuiní maktutu xlacata ma̠actzuhuí̠calh xtaxkáke̠t.
12 O quarto anjo tocou a sua trombeta, e foi ferido um terço do sol, um terço da lua e um terço das estrelas, de forma que um terço deles escureceu. Um terço do dia ficou sem luz, e também um terço da noite.
13 Acali̠stá̠n chú cúcxilhli tantum lanca picha̠hua hua̠ntu̠ xkospu̠lay nac ca̠u̠ní̠n y ckáxmatli la̠ta xli̠pixcha̠lanca xchuhui̠nama y chiné huá:
13 Enquanto eu olhava, ouvi uma águia que voava pelo meio do céu e dizia em alta voz: "Ai, ai, ai dos que habitam na terra, por causa do toque das trombetas que está prestes a ser dado pelos três outros anjos! "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.