Apocalipse 7

Xasasti talacaxlan (TOCNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Aca­li̠stá̠n cuc­xilhpá pi̠ lac­ta̠tij xta­yá̠­nalh kalha­ta̠ti ángeles nac xca̠­tan­ke̠­nu̠ní̠n ca̠quilh­ta­macú, xlacán huá xta­ma̠­cho­ko­má̠­nalh u̠n la̠qui̠ ni̠ nau̠nún nac xok­spú̠n ca̠ti­yatni, ni̠para nac xok­spú̠n pupunú, y ni̠para akatum quihui nata­sa­ka̠li̠y.
1 Depois disso vi nos quatro cantos do mundo quatro anjos em pé. Eles estavam segurando os quatro ventos da terra a fim de que nenhum vento soprasse sobre ela, nem sobre o mar, nem sobre nenhuma árvore.
2 Aca­li̠stá̠n cuc­xilhpá cha̠tum ángel xmi­ma̠chá anta­nícu pulha̠chá chi­chiní, xchi­pani̠t csello lanca tali̠­pa̠hu Dios hua̠nti̠ lama xas­tacná. Xli̠­hua̠k xliaka­pix­tli­hueke chiné ca̠qui­lhá­nilh a̠ma̠ko̠lh kalha­ta̠ti ángeles hua̠nti̠ xca̠­ma̠x­qui̠­cani̠t li̠ma̠­peksí̠n xa̠hua li̠t­li­hueke la̠qui̠ nata­ma̠s­pu­tu̠nún nac ca̠quilh­ta­macú xa̠hua nac pupunú:
2 Então vi outro anjo, que subia do lado leste e que tinha na mão o sinete do Deus vivo. Ele gritou com voz bem forte para os quatro anjos que tinham recebido o poder de fazer estragos na terra e no mar.
3 —¡Caka­lhí̠tit tzinú, ni̠najtu̠ caca̠t­la­hua­nítit xli̠­hua̠k hua̠ntu̠ huí nac ca̠ti­yatni, ni̠para nac pupunú, ni̠para qui­huí̠n hua̠ntu̠ tayá̠­nalh nac ca̠ti­yatni, porque hasta pu̠lh nac­ti­ca̠­mu̠lh­ca̠­hui­li̠­yá̠hu csello Dios xli̠­hua̠k a̠ma̠ko̠lh hua̠nti̠ xli̠­ca̠na tali̠­pa̠­huán y tama­ca­ma̠x­qui̠ni̠t xla­ta­ma̠tcán!
3 O anjo disse: — Não façam estragos na terra, nem no mar, nem nas árvores, até que marquemos com o sinete a testa dos
4 Caj li̠puntzú ckáx­matli acxni̠ huán­calh nícu kalhali̠t hua̠nti̠ ca̠mu̠x­ti̠­sel­lar­tla­huá­calh: aktum cientu a̠ti̠pu­xa­ma­ta̠ti mi̠lh cris­tianos la̠ta nac xli̠­ca̠­lanca cxa­pu̠­la­tama̠n Israel.
4 Aí me foi dito o número dos que foram marcados: eram cento e quarenta e quatro mil. Eles pertenciam a todas as tribos do povo de Israel, doze mil de cada tribo: de Judá, Rúben, Gade, Aser, Naftali, Manassés, Simeão, Levi, Issacar, Zebulom, José e Benjamim.
5 Ca̠pu̠t­le­ké­calh akcu̠tiy mi̠lh cris­tianos xli̠­ta­la­ka­pasni Judá, akcu̠tiy mi̠lh xli̠­ta­la­ka­pasni Rubén, akcu̠tiy mi̠lh xli̠­ta­la­ka­pasni Gad,
5 — ausente —
6 akcu̠tiy mi̠lh xli̠­ta­la­ka­pasni Aser, akcu̠tiy mi̠lh xli̠­ta­la­ka­pasni Nef­talí, akcu̠tiy mi̠lh xli̠­ta­la­ka­pasni Manasés,
6 — ausente —
7 akcu̠tiy mi̠lh xli̠­ta­la­ka­pasni Simeón, akcu̠tiy mi̠lh xli̠­ta­la­ka­pasni Leví, akcu̠tiy mi̠lh xli̠­ta­la­ka­pasni Isacar,
7 — ausente —
8 akcu̠tiy mi̠lh xli̠­ta­la­ka­pasni Zabulón, akcu̠tiy mi̠lh xli̠­ta­la­ka­pasni José, y akcu̠tiy mi̠lh xli̠­ta­la­ka­pasni Ben­jamín.
8 — ausente —
9 Acxni̠ ckax­mat­ko̠lh nícu kalhali̠t hua̠nti̠ ca̠mu̠x­ti̠­sel­lar­tla­huá­calh, caj li̠puntzú cúc­xilhli pi̠ pu̠tum xta­yá̠­nalh lhu̠hua cris­tianos hasta ni̠lay xca̠­pu̠t­le­ke­ko̠cán la̠ta xli̠­lhu̠hua xuani̠t, xli̠­ca̠­lanca ca̠quilh­ta­macú xta­mi­ni̠­tanchá, y ti̠pa̠­katzi xta­chu­hui̠ncán la̠ta anán nac ca̠quilh­ta­macú, xlacán antá pu̠tum xta­yá̠­nalh nac xla­catí̠n a̠má lanca xlac­tá­hui̠lh ma̠pek­si̠ná anta­nícu xuí Dios y nac xla­catí̠n xBorrego, pu̠tum u̠ma̠ko̠lh cris­tianos hua̠k xta­li̠­lha­ka̠­nani̠t xalak­sna­papa clha­ka̠tcán y xta­chi­pani̠t nac xmacancán xapalhma mó̠ko̠t.
9 Depois disso olhei e vi uma multidão tão grande, que ninguém podia contar. Eram de todas as nações, tribos , raças e línguas. Estavam de pé diante do trono e do Cordeiro, vestidos de roupas brancas, e tinham folhas de palmeira nas mãos.
10 Xli̠­hua̠k xliaka­pix­tli­hue­kecán chiné xta­qui­lhuamá̠­nalh:
10 E gritavam bem alto: — Do nosso Deus, que está sentado no trono, e do Cordeiro vem a nossa salvação.
11 Xli̠­hua̠k a̠ma̠ko̠lh ángeles hua̠nti̠ xtas­ti­lini̠t a̠má lanca lac­tá­hui̠lh, xa̠hua pu̠xa­ma­ta̠ti lak­ko̠lún, chu a̠ma̠ko̠lh kalha­ta̠ti ángeles hua̠nti̠ xta­ta­siyuy cumu la̠ taka­lhí̠n, pu̠tum talá­ca̠lh anta­nícu xuí a̠má lanca xlac­tá­hui̠lh ma̠pek­si̠ná, tata­tzo­kós­talh, tala­ka­ta­quilh­pú̠­talh, y hasta taqui̠­ta­la­cá­talh nac tíyat la̠ta tala­ka­chix­cú­hui̠lh Dios.
11 Todos os anjos estavam de pé em volta do trono, dos líderes e dos quatro seres vivos. Então eles se jogaram diante do trono, encostaram o rosto no chão e adoraram a Deus,
12 Y pu̠tum chiné xta­huán:
12 dizendo: —
13 Cha̠tum ko̠lu­tzí̠n qui­lak­ta­la­ca­tzú­hui̠lh y chiné quin­ka­lhás­quilh:
13 Um dos líderes me perguntou: — Quem são estes que estão vestidos de branco? De onde foi que vieram?
14 Aquit chiné ckálh­ti̠lh:
14 — Eu não sei. O senhor sabe! — respondi. Então ele me disse: — Estes são os que atravessaram sãos e salvos a grande perseguição. São as pessoas que lavaram as suas roupas no sangue do Cordeiro, e elas ficaram brancas.
15 Huá xpa̠­la­cata tali̠­yá̠­nalh nac xla­catí̠n lanca xlac­tá­hui̠lh Dios,
15 É por isso que essas pessoas estão de pé diante do trono de Deus e o servem de dia e de noite no seu templo. E aquele que está sentado no trono as protegerá com a sua presença.
16 Xli̠­hua̠k u̠ma̠ko̠lh cris­tianos niaj cati­ta­pá̠­ti̠lh tatzin­csni y takalh­pu̠ti,
16 Elas nunca mais terão fome nem sede. Nem o sol nem qualquer outro calor forte as castigará.
17 Porque tamá xBorrego hua̠nti̠ yá nac xpa̠xtú̠n a̠má lanca xlac­tá­hui̠lh Dios,
17 Pois o Cordeiro, que está no meio do trono, será o pastor dessas pessoas e as guiará para as fontes das águas da vida. E Deus enxugará todas as lágrimas dos olhos delas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.